Здесь есть ряд преувеличений. По всей видимости, здесь следует ориентироваться на взгляд наиболее глубокого и трезвого иерарха тех времен митрополита Московского Филарета.
Он не одобрял всех тех мер, которые привели к смерти его ближайшего друга Иннокентия Смирнова, но вместе с тем не одобрял и тех крайностей, которые были проявлены при крутом повороте в другую сторону. Он отмечал, что многое было сделано поспешно, нечисто и пользы Церкви не принесло. Масонские деятели, которые резко осуждали, были по-своему заинтересованы в благе христианской Церкви, и нужно было действовать не принуждением, а убеждением. В частности, у многих, как приходится убеждаться, складывается впечатление, когда они узнают об этой истории, что Голицын был отлучен до конца своих дней. Ничего подобного - он был в дружеских отношениях с
Александром I, а что касается его кончины, то из переписки известно, что сам митрополит Филарет неоднократно поминал его за Литургией и служил панихиды, так что умер он как православный человек. Хотя окончательных свидетельств о том, что он полностью отошел от своих убеждений, нет и быть не может.
Толстой в "Анне Карениной" очень ярко описал такую ситуацию: когда один из чиновников увидел, что взгляды
Каренина одержали верх, он, чтобы все это переменить, прикидывается самым ярым сторонником этой линии, доводит ее до абсурда, и все начинают убеждаться, что это полная чушь; в результате то, что должно было бы восторжествовать, проваливается. Так или иначе, желание всюду видеть масонские интриги тоже доходит до абсурда. Такая крайность явно не была на пользу РПЦ. Не шло ей на пользу и то, что был остановлен перевод Св. Писания на русский язык. Перевод Евангелия сохранился, но Библию переводить на русский язык было запрещено. На протяжении более чем 40 лет митрополит Филарет отстаивал необходимость такого перевода, иначе значительная часть русского общества не будет иметь никакого представления о слове Божием. Но в тот момент набор был рассыпан, а перевод строжайше запрещен. Был запрещен и "Катехизис" митрополита
Филарета под тем предлогом, что цитаты из Св. Писания в нем приводятся на русском языке. Правда, после того как цитаты были даны на церковнославянском языке, книга была вновь издана.
С одной стороны, была ликвидирована угроза экуменизма, которая могла бы привести к ликвидации РПЦ. Но последующие изменения во многом диктовались чиновничьей бюрократической партией, для которой главным была боязнь революции. Желание быть православным из боязни приносило очень большой вред, потому что эти люди - полуверующие или мало верующие - не имели убеждения, что сама православная вера способна защитить себя от лжеучений. Поэтому весь стиль преподавания в духовных школах начинает перестраиваться на иной лад, чтобы не дать возможность воспитанникам ознакомиться с какими-то неправильными взглядами. В результате даже воспитанники духовных академий не знали, как со всеми этими заблуждениями бороться. А остановить их проникновение в русское общество не удавалось.
Таким образом кончается этот важный эпизод в жизни РПЦ.
Одновременно (в начале 20-х годов) меняется статус ряда вероисповеданий - в частности, запрещается деятельность иезуитов в России. После этого каких-то попыток изменить внутреннее устройство РПЦ не предпринимается. Как всегда, все складывается по одному и тому же образцу: как только пытаются изменить что-то внутри Церкви, сразу же возрастает сопротивление иерархии. В данном случае обошлось без тюрем, просто пытаются сместить нескольких неугодных и убеждаются, что это не может положить конец сопротивлению, поэтому попытка эта полностью проваливается. В будущем само правительство полностью становится на охранительные позиции и не допускает никаких попыток изменения в каноническом устройстве РПЦ вплоть до начала 20 века.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.