2. Двойственное предание — это общий материал для Мф. и Лк., исключая Мк.
Кроме общего с Мк. (330 стихов), у Мф. и Лк. еще 230 общих стихов без Марка.
Есть ещё двойственное предание Мк. = Мф., правда, его так не называют — 600 стихов (т.е. всего 61 стих Евангелия от Марка не имеется у Мф. — почти весь Мк. находится у Мф.)
Мк. = Лк. — 350 стихов.
Итак: Мф. = Лк — 230
Мк. = Мф — 600
Мк. = Лк — 350
3. Особый материал. Его называют Sondergut — это то, что встречается только у одного Евангелиста.
Самый большой Sondergut у Лк. — 1/2 всего содержания. Это начало Евангелия, масса притч.
У Мф. тоже большой Sondergut, а у Мк. Sondergut — всего 30 стихов — 2 чуда, 2 притчи и несколько кратких афоризмов.
4. Дублет. Это место, дважды встречающееся у одного Евангелиста.
Например, Лк. 8, 18 = 19, 26 («Кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что он думает иметь» — «Всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет»).
Общий вывод: 95% Марка находится в других Евангелиях, Марк — общий знаменатель синоптических Евангелий.
Слишком занудно
Иногда мы имеем буквальные совпадения всех трех Евангелистов или двух, доходящих до тонкостях в выборе слов, в структуре предложения.
Совпадений в речах больше, чем в рассказах.
При наличии такого удивительного сходства тем более удивляет наличие разностей. Иногда разности касаются весьма существенных моментов: малосущественные детали совпадают, и вдруг — существенное отличие (имеется ввиду греческий перевод арамейского Предания).
Строго говоря, тождество очень небольшое. Для тройственного предания это «0» стихов!!! Мы не найдем одного стиха, который полностью тождествен для всех трех Евангелистов. Но большее или меньшее равенство мы наблюдаем.
Иногда находим удивительные примеры в т.н. hapax legomena — «однажды сказанное». Ученые различают hapax legomena на разных уровнях, например, hapax legomena в Библии (ни у Платона, ни у Иоанна Златоуста — только в Библии), или hapax legomena Нового Завета (нет в ВЗ), или hapax legomena Послания к Римлянам.
Существуют hapax legomena синоптиков в странных формах или странных словах.
Например: Мф. 9, 16 = Мк. 2, 21 = Лк. 5, 36: «Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты...».
Можно только догадаться, что слово to. evpi,blhma — это заплата, потому что больше нигде никогда в греческой письменности это слово мы не находим, только в этих трех местах.
Мф. 12, 1 = Мк. 2, 23 = Лк. 8, 53: «ученики взалкали и начали срывать колосья и есть».
О смысле слова ti,llen (срывать) можно только догадываться, потому что его также нигде больше нет.
Особенно интересно смотреть на ВЗ‑е цитаты. Часто они не связаны по букве ни с МТ, ни с LXX, а с какого‑то особого перевода, но они бывают тождественны у всех трех Евангелистов.
Но удивительны и расхождения, которые можно объяснить разницей литературных стилей.
Мф. 9, 12 = Мк. 2, 17: «не здоровые имеют нужду во враче, но больные».
Речь идет не о здоровых, а сильных — oi` ivscu,ontej.
Лк. 5, 31: слово oi` ivscu,ontej он заменяет на точное литературное выражение oi` u`giai,nontej — здоровые. Можно предположить, что Лука-врач предложил более точную антитезу к больным, правда, соответствующее еврейское слово [bari] означает и «здоровый», и «сильный».
Иногда используется одно и то же слово, но у разных Евангелистов в разных смыслах. Например: глагол «basani,zw» у Матфея 14, 24 он приводится «лодка билась волнами». То же самое слово в Мк. 6, 48 означает «бедствующие ученики».
Сравнение сходств и различий может нам что‑то в логике наших рассуждений говорить о том, кто с кого списал, кто кого поправил. Когда мы сравниваем сходства и различия, мы можем сделать логические выводы на тысячах примеров, и вывод будет один и тот же: Марк имеет приоритет, с Марка списывал Матфей, взяв 95% его содержания, с Марка списывал Лука, взяв половину его содержания.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.