Новый Завет: Курс лекций (Этапы изучения Священного Писания. Введение в Евангелие от Матфея), страница 23

Сам Иоанн стоит как бы между пророчествами Ветхого Завета и их исполнениями. Он понимал пришествие Мессия по‑ветхозаветному, в привычных терминах суда, проклятия, очищения. Спасителя он описывает как человека, который срубит деревья, не приносящие плодов, сожжет мякину, отделив от зерна — это всё ветхозаветная терминология, ветхозаветные представления, которые не соответствуют нашим новозаветным представлениям о Мессии, но, тем не менее, он видит свойства пришествия Мессии яснее, чем зилоты и фарисеи. Те думали, что объект проклятия и суда — это римляне, язычники, а Иоанн говорит, что этот объект — те, кто называют себя народом Божиим, — иудеи (и фарисеи в первую очередь). Он не мог ещё полностью осязать характер того общества, которое установит Бог, потому что Церковь базируется не на проклятии, не на суде, но на любви Божией, на прощении и заботе Божией обо всех людях. Это мы видим хотя бы из проповеди Иисуса Христа. Но это то, что иудеи могли понять лишь с великим трудом. Даже позднее ученики Иисуса не совсем понимали Его, когда Он говорил о том, что церковь, народ Божий, сыны Божии будут объединены не отделением судным, от язычников, скажем, а будут объединены служением, Жертвою Божественной, страданием Мессии, а вовсе не Его мечом или силою. Но все это было не понятно до самого акта смерти и воскресения Иисуса Христа. Мы видим, что, даже исповедуя Иисуса Мессией, ученики не понимают, что, это означает.

15.  Крещение Иисуса Христа.

Итак, Иисус приходит к Иоанну и просит его крестить. Сначала Иоанн не хочет позволить Иисусу принять участие в этом символе покаяния. Иоанн верит, что Иисус, Сын Божий, имеет особое отношение с Богом. Ему каяться не в чем, зачем Ему принимать крещение покаяния? Об этом сообщает евангелист Матфей 3, 15. Но Иисус убеждает Иоанна, говорит, что Ему следует креститься, «так надлежит нам исполнить правду Божию». «Всякую правду», как будто правд несколько. «Всякую» — не хороший перевод.

Марк 1,9-11. «Kai. evge,neto evn evkei,naij tai/j h`me,raij h=lqen VIhsou/j avpo. Nazare.t th/j Galilai,aj kai/ evbapti,sqh eivj to.n ’Iorda,nhn u`po. VIwa,nnouЌ»

Как всегда евангелист Марка новое зачало, новая перекопа начинается союзом "и". «И случилось в те дни пришел Иисус от Назарета Галилеи и был крещен в Иордане от Иоанна» (буквально перевожу).

«И тотчас»: «kai. euvqu.j avnabai,nwn evk tou/ u[datoj ei=den scizome,nouj tou.j ouvranou.j kai. to. pneu,ma w`j peristera.n katabai/non eivj auto,n».

Противопоставляются друг другу два движения: Иисус выходит из воды для новой жизни, обновляя человеческое естество (avnabai,nwn — выходит), и на Него сверху спускается Дух Святой (katabai/non). Выходящий из воды, тотчас Он увидел (Иисус увидел). У нас вставлено Иоанн, но вы видите, что вставлено курсивом, и этого нет в подлиннике Евангелия от Марка (хотя в Евангелии от Иоанна сказано, что Иоанн Креститель увидел голубя). Курсив — добавление переводчика. Это называется «конъектуры» (вставки переводчика, не существующие в оригинале). В наших текстах конъектур очень много. Иногда они полезны, иногда бессмысленны, иногда вредны.