1-е послание к Коринфянам (Конспект лекций по Новому Завету), страница 27

В стихе 7: "но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей" – Павел описывает возвещаемую им премудрость положительно, это Премудрость Божия, поэтому это премудрость "в тайне" (у нас переведено "тайная") – она сокрытая, сокровенная, её не видно, это Премудрость, которой нет у человека. Слово о Кресте по чисто человеческим масштабам всегда остается безумием, глупостью, только вера открывает в этом слове более глубокую Премудрость Божию. Эта Премудрость, согласно ВЗ‑м утверждениям, предшествует всему творению, всем временам, её предназначил Бог прежде веков к славе нашей. Когда Павел указывает на предсуществующий замысел Божий (Премудрость), он хочет сказать, что Крест от начала существовал в прови,дении в плане Божием. Бог не выпускал историю людей из Своих рук, и план Божий искони предусматривал нашу славу (т.е. наше богоподобие, наше соединение с Богом). Так Павел снова приходит к мысли, что участие в крестной судьбе Иисуса открывает и христианам путь к славе.

А власти века сего оказались слепыми. Эту премудрость "никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы" (8 ст.), они оказались слепыми к глубинной Премудрости Божией, но таковыми по сути являются и сами коринфяне. Властители не познали, кто такой Иисус в Его глубине (Господь славы); казнив Его, они парадоксальным образом привели к цели, совершили Премудрость Божию. То, что Павел здесь называет Распятого Господом, для него крайне необычно: "они не распяли бы Господа славы". Возможно, здесь он снова воспринимает понятия, которые были в ходу у определенной группы коринфян, которые очень односторонне подчеркивали Воскресенье: они всё время говорили о Господе Воскресшем, Павел им говорит, что Господь был распятый – это единственное место, где Павел говорит, что Господь распятый. Он напоминает коринфянам о Кресте, о явлении Премудрости Божией, которое перечеркивает все человеческие ожидания, оставляет их далеко позади. Ожидаемая слава – это полностью дар Божий, а не человеческое самопрославление. Господа славы они распяли – Павел тем самым ещё раз высвечивает всю мучительную парадоксальность Креста.

9 ст., вероятно, цитирует Ис. 64,3: "как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его". Эта цитата резюмирует всё сказанное. Вероятно, это цитата из Исаии, но ап. Павел комбинирует её с другими апокалиптическими преданиями. Обещанная слава столь несравнима, что она непостижима ни для какого человеческого ума и остается недоступной человеческим возможностям постижения, она превосходит все мирские способы восприятия, она будет великой неожиданностью. Она приготовлена, но пока даже не можем представить, что это. Она будет сюрпризом от Бога для тех, кто Его любит, кто Им избран. Так Павел переходит к последующей теме.

Как, всё же, оглядываясь назад, объяснить 6 ст.: "мудрость же мы проповедуем между совершенными"? Мы уже сказали, что "совершенными" называли себя христиане в Коринфе. Я бы перевел, немного переставив слова в этом предложении, чтобы сделать его немного доступнее и понятнее, не так спорным в своем содержании, заменив бы только слово "проповедуем" (по-гречески там не "проповедуем", а "возвещаем", там стоит глагол "khru,ssw", "проповедь" же по-гречески "para,klhsij" или "o`mili,a" – беседа, проповедь). Порядок слов в языке отражает так или иначе содержание и ставит акценты, в греческом языке большое значение придается первому и последнему месту в предложении, и особенно важно последнее место, особенно если предложение состоит из 5‑ти и более слов, тогда то, что стоит в конце, на нем делается акцент. Поэтому, если мы слово за словом переведем греческий текст, то мы иногда ошибемся в акценте, потому что в русском языке основной акцент ставится в начало предложения. Последнее слово греческого предложения лучше всего переводить первым словом греческого предложения, поэтому лучше было бы перевести: "чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческое, но на силе Божией", "а (но) между "совершенными" мы возвещаем Премудрость" – т.е. вам, коринфянам, я возвещаю Премудрость Божию – вы хотели от меня услышать человеческую премудрость, риторику, но вам я возвещаю Премудрость Божию; т.е. не надо думать о каких‑то совершенных христианах – это ироническое обозначение о самих коринфских христиан.