Кубинская культура понимается художниками как нескончаемый праздник. Звери и птицы в иллюстрациях у Траугот пляшут, музицируют. Иллюстраторы не обходят вниманием и драматические события, которые описаны в сказках. В сказке «Девица с золотым гребнем» хищники терзают тушу коровы; неоднократно появляется в книге мотив погребальной процессии. Но даже в самых трагических сценах обнаруживается комическая сторона, все печальное и страшное происходит как будто не на самом деле, а сквозь сказочный план. В одной из сказок толпа скелетов, рыщущих по кладбищу в поисках сокровищ, существует лишь в воображении перепуганных грабителей. Подобные сюжеты напоминают так называемые страшилки, которые интересны детям младшего школьного возраста. Художники решили удовлетворить интерес ребенка. Однако некоторые иллюстрации выглядят слишком откровенными в своей реалистичности. Например, сцена с похоронами. Они трудны для понимания и даже страшны для юного читателя.
Некоторые сказки также будут непонятны ребенку — в них описаны взрослые проблемы. Наибольший интерес для детей могут представлять сказочные сюжеты о животных, их достаточно много в этом сборнике. Например, «Спор черепахи с медведем», «Почему собака ненавидит агути», «Драчуны», «Сказка, которая не кончается» и другие.
В младшем школьном возрасте ребенок может понимать четкие этические понятия, а также сможет почувствовать трагичность конца сказки, если этот конец не нарушает общий позитивный настрой повествования.
Для лучшего понимания культуры и тематики сказок издание открывает вступительная статья Н. Булгаковой, в которой объясняется особенности культурного развития народа Кубы в соотнесение с историческими условиями, описывается особенности кубинского фольклора.
Через год после публикации сборника кубинского фольклора, в том же издательстве «Художественная литература» вышла еще одна книга с иллюстрациями Траугот — «Похождения хитроумного Алеу и другие сказки Камбоджи». Тираж тот же — 30 тысяч экземпляров.
В основу настоящего издания положены три сборника, изданные Буддийским институтом в Пном-Пене в 1959 г. Велика художественно-познавательная ценность материалов, собранных группой камбоджийских ученых по изучению национальных нравов и обычаев. В издании отражены национальные особенности сказок страны кхмеров.
Кхмерские сказки населены всевозможными мифологическими существами, реальными и фантастическими животными. Очень часто один сюжет перетекает в другой, смерть плохого героя — не конец его наказаниям, судья — не последняя инстанция в разрешении спора. Причем сказки, где спорят и люди, и звери, достаточно многочисленны. Интересно, что судья нередко распределяет меру ответственности между невольными участниками дела (есть очевидный виновный, пострадавший, а в ходе рассмотрения спора появляются новые субъекты, косвенно имеющие отношение к делу).
Издание само по себе небольшое, но шрифт очень мелкий, поэтому и сказок — много. Переплет довольно объемного издания почти квадратного формата. Формат меньше среднего — 70×108/32. Иллюстрации не цветные, но подходящие и по духу, и по внешнему восприятию. Беглые рисунки пером по белому листу очерчивают образы персонажей. Взгляд приковывают к себе белые штрихи, которые выделяются на черном фоне изображения. Именно они и составляют ритмику рисунка, собирают его воедино.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.