Издания для детей в оформлении Александра и Валерия Траугот, страница 55

Рассмотрим, как оформление братьев Траугот соотносится с зарубежными фольклорными текстами. Разные виды изданий будут рассмотрены отдельно друг от друга: сначала — моноиздания, затем — сборники.  

Первая встреча Александра и Валерия Траугот с миром зарубежного фольклора произошла в 1960-х гг., а точнее в 1963 году, когда вышла тибетская народная сказка «Глупый тигр». Моноиздание вышло в свет в издательстве «Детгиз» в мягкой обложке и большом энциклопедическом формате — 60×90/6. Пересказал для детей Н. Ходза. Эту сказку напечатали только один раз тиражом 200 тысяч экземпляров. Бумага использовалась не самая лучшая, она немного шершавая, однако, это не помешало увидеть красоту иллюстраций и самих животных, на них изображенных.

Над изданием работали Александр и Валерий Траугот без отца. Это указано в выходных данных: «Рисунки В. и А. Траугот». В иллюстрациях используется техника рисования акварелью по мокрой бумаге. Художники неоднократно использовали ее в своих иллюстрациях: «Сказка про лунный свет» (1966), «Счастливый конец» (1967), «Оле-Лукойе» (1971), «Тайна запечного сверчка» (1972). Изображения по мотивам тибетской сказки  более прозрачны и легки, чем в все последующие работы, как будто подражают зыбким и таинственным пейзажам на китайских свитках, сохраняя их загадку. Особый колорит сказке придают также мелкие детали, нарисованные тонкой кистью: трава, похожая на бамбук, мелкие кустики на переднем плане. Изображения также отсылают к китайским пейзажам.

Большую часть издания занимают иллюстрации. Текст вписан в них и размещается в тех промежутках, которые отводят сами художники для него. Поэтому можно сказать, что Г. А. В. Траугот постарались максимально полно проиллюстрировать отдельные фразы издания.

Иллюстрации опровергают основной посыл текста, призванного возвеличить человеческую силу и мудрость. Вопреки названию глупым в этой сказке выглядит погубивший главного героя человек с его жестокостью и хитростью. Несуразный охотник с обветренным лицом, с отечными глазами и черной бородой смотрится весьма комично в роли «венца творения» и «меры всех вещей». Невзрачную фигуру охотника затмевает сказочный образ тигра, представленный в иллюстрациях во всем своем великолепии. Художники как будто вторят словам самого тигра: «Сильнее всех тот, у кого самые большие клыки, самые острые когти, кто быстрее всех бегает и выше всех прыгает. Всех сильнее я — тигр!»[54]

Тигр предстает перед читателем в блеске радужного сияния, сотканный из тончайших переливов акварели. Благодаря этой технике удалось показать зыбкость окружающего пейзажа при порыве ветра. Особенно удачными у них получаются фигуры животных при помощи виртуозной работы кистью (см. ил. 6). Акварельная техника создания иллюстраций помогла им с такой точностью передать характеры персонажей, их пластику: грузного яка, спокойного верблюда, стремительного тигра и испуганной антилопы. Причем последний образ, его пластика использован художниками в сказке Ш. Перро «Синяя Борода» (1962) в сцене охоты на оленя. Нужно отметить, что художники отказались в изображениях от графичности в изображении персонажей, не использовали тонкие линейные контуры, которые были в ранних работах с отцом.

Каждому животному и человеку отводится отдельная страница издания. Художники как будто представляют нам персонажей. Причем сам тигр изображен неоднократно и в разных психологических состояниях: на обложке он спокойный, с задумчивым взглядом и опущенной головой, в противовес обложке на титульной странице издания тигр, где он изображен в стремительном прыжке, изображен настоящим хищником и охотником, его состояние меняется от спокойного до растерянного.