За счет увеличения формата у иллюстраторов появилась возможность самим сделать подписи к иллюстрациям. Так, рядом с изображением девочки у камина выведена подпись: «Клубы едкого дыма окутали девочку».
В целом издание 2012 г. можно назвать удачным. Преимущество нового издания заключается в том, что составители постарались включить как можно больше рисунков художников Г. А. В. Траугот, более того напечатали их в превосходном качестве на мелованной бумаге.
Что касается читательского адреса, то издание рассчитано на детей дошкольного и младшего школьного возраста. Это указано в выходных данных. Однако дошкольный возраст — не однородный: есть младший, средний и старший дошкольный возраст. Оба издания можно отнести к старшему дошкольному возрасту. Именно для этого возраста характерно постоянно сопоставление реальности и сказки и перенесение описанного в книгах в жизнь, а себя — в сказку. На этом строится и сюжет сказки Е. Борисовой. Девочке Веснушке нужно найти счастливые концы, которые пропали в книжке. Оформление издания поддерживает игровой тон текста. А нужно отметить, что характерной особенностью психического развития дошкольников является игра. Это заставляет художников искать игровое начало и в оформлении книги. Г. А. В. Траугот строят иллюстрации на веселом обыгрывании ситуаций и предметов. Персонажи книги получились шаловливыми и живыми. Благодаря этому возникла динамичность действия в иллюстрациях.
В 1969 г. в издательстве «Малыш» вышла еще одна книга Геннадия Цыферова — «Мой Андерсен». Издание в мягкой обложке. Формат большой — 60×90/8.
Книга представляет собой единое повествование, где пересказ включается в рассказ Цыферова о собственных впечатлениях от сказок Андерсена и сопровождается комментарием. В его пересказе вышли сказки «Оловянный солдатик», «Девочка со спичками», «Дюймовочка», «Огниво», «Гадкий утенок», а также два текста, качающиеся смерти писателя: «Доллар Андерсена» и «Легкая земля». Такой пересказ может быть полезен для детей дошкольного и младшего школьного возраста при знакомстве с творчеством Андерсена.
Г. Цыферов в книге «Мой Андерсен» пишет: «Всякий раз после сказки Андерсена вы словно слышите звон, долгий и робкий. Потом даже можно даже забыть, о чем она, но робкий звон остается в сердце»[20]. Художники старались передать этот звон в рисунках благодаря необычной технике, которую они выбрали специально для этого издания. Изображения складываются из цветных линий, которые обведены широкой кистью, за счет чего контуры рисунков получаются мягкими, а местами растворяются на белом фоне листа. Это приводит к необычному эффекту. Такая манера передает детские рисунки фломастерами.
Нужно отметить, что братья Траугот в это время уже работали над изданиями Х. К. Андерсена, а эта книга явилась для них еще одной возможностью сказать о датском писателе то, что они еще не выразили. На страницах издания художники оставили иллюстративные аллюзии на свои рисунки к сказкам Андерсена. Среди них: кареты, ласточки, которые сопровождают портрет писателя в разворотной иллюстрации к сказке «Новое платье короля» (1963), можно разглядеть даже голого короля в иллюстрации на полях. В полосных иллюстрациях к сказкам могут появляться знакомые герои, о которых нет упоминания в тексте. Например, пастушка и трубочист изображены на крыше одного из домов, мимо которого пролетает гадкий утенок (см. ил. 10).
Обложка контрастно отделена от белых страниц издания. На ней из темноты пробиваются светлые окна старинного здания с черепичной крышей, которое намечено лишь синими линиями. В этих окнах видны герои сказок Андерсена, дверь дома приоткрыта, и из нее выглядывает приветливая хозяйка, как будто приглашает войти внутрь книги — в мир Андерсена. На обратной стороне обложки — все те же цветные окна, разбросанные хаотично. В центре композиции девочка с мамой, они стоят на мосту и кормят двух белых лебедей, как будто вылетевших из сказки о гадком утенке.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.