В этом издании проявилась еще одна черта творческой манеры братьев Траугот — психологическая составляющая иллюстраций, а точнее их умение передавать эмоции через портреты людей. Наивысшее проявление счастья, которое проходит сквозь каждую строчку стихотворения, отражено в иллюстрации, поясняющий красный цвет, с заветными для советского времени словами: «...и флаг, и первомай». На иллюстрации изображены детские лица — внешне совершенно разные, но объединенные единой эмоцией — радостью. Через эти лица художники выражают отношение к происходящему событию в стихотворении. Позднее художники неоднократно будут прибегать к этому приему в более зрелых работах (например, в иллюстрациях к сказке Х. К. Андерсена «Новое платье короля» (1963) или к сборнику «Сказки» (1969)).
Титульный лист повторяет ту же цветовую гамму и включает рукописный рисованный шрифт, который вместе с фоном составляет шрифтовую композицию. Как отмечает художник В. Певцов, «пишут они скорописью, пером, почти так, как мы писали когда-то в школе прописи. Это очень сближает с читателем»[6]. Эта черта является стилеобразующей в творчестве Александра и Валерия Траугот при оформлении изданий. Следовательно, данное издание можно считать одним из этапов на пути к созданию собственной иллюстративной манеры.
Итак, в отличие от первого моноиздания, когда Александр работал с отцом, совместная работа братьев отличается своей экспрессивностью. Художники отошли от контурных изображений вокруг цветовых пятен, сделав акцент на расплывчатые акварельные линии и цветные мазки. Изображения получились полупрозрачными.
Однако работу Александра и Валерия Траугот над изданием стихотворения Л. Мочалова нельзя в полной мере назвать сложившейся. Есть еще шероховатости в построении издания, в соотнесении иллюстраций друг с другой по манере исполнения, за счет чего создается перегруженность одного разворота и воздушность другого. Скорее это эксперимент по созданию собственного художественного стиля, начало становления традиции настоящей художественной книги. Здесь еще нет той «романтически-поэтической цветовой симфонии»[7], как назовет одну из черт их творчества Д. В. Фомин.
Она ярко проявится в издании, которое выйдет позже, в 1966 г. Речь идет о книге «Сказка про лунный свет» с текстом Нины Гернет. Она выпущена в 1966 г. в издательстве «Детская литература» с нежными акварельными рисунками Г. А. В. Траугот. Тираж издания достаточно большой — 300 тысяч экземпляров. Оно вышло уже после смерти отца, Георгия Николаевича. Сохраняя его имя в своей подписи, братья ставят перед фамилией тройной инициал: Г. А. В. На разных изданиях 60-х гг., подпись варьируется: то А. Г. В., то Г. А. В. На титульной странице в издании «Сказки про лунный свет» также стоит один из вариантов подписи художников — рисунки А. Г. В. Траугот.
Формат издания большой — 60×90/8, он в полной мере подходит для дошкольного возраста, на который оно рассчитано. В данном случае были соблюдены все требования к проектированию детских книг — крупный шрифт и большое количество иллюстраций: их столько, сколько разворотов в этой тоненькой детской книге — шесть, не считая обложки и титульного листа. Это и обуславливает необходимость использования большого формата. В издании просторные с широкими пропорциями страницы, удобные для размещения рисунков в тексте и для компоновки разворотных иллюстраций.
Художникам удалось проникнуть в суть сказки о котенке. Маленький герой, попав на Луну, сам начинает светиться, и долго это странное свечение не исчезает с его шерсти. Благодаря акварелям Александра и Валерия Траугот вся книга также наполнена сине-голубым волшебным светом.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.