2) «склонность действовать определенным образом по отношению к обозначаемому объекту или ситуации» и (или)
3) склонность действовать по отношению к обозначаемому объекту так, как будто он может приносить удовлетворение или неудовлетворение (с. 6).
Эти три выделенные Моррисом функции во многом соответствуют трем рассмотренным в гл. 9 понятиям: 1) информации, 2) инструкции и 3) мотивации. Более того, ясно, что характеризующие знаки по терминологии Морриса согласно нашей терминологии информируют, предписывающие — инструктируют, а оценивающие — мотивируют.
Такой анализ значения и функций знаков можно было бы углубить но, поскольку одиночные знаки редко функционируют независимо от других знаков, более плодотворным представляется обсуждение свойств комбинаций из знаков, иначе говоря, сообщений. Значение и смысл сообщения никогда не представляют собой простую сумму этих же свойств знаков, составляющих сообщение, а являются результатом значительного взаимодействия между свойствами одиночных знаков. Возьмите в качестве примера сложность перевода сообщения с незнакомого языка только с помощью словаря.
Итак, значение и значимость знака зависят от окружения и от ситуации, в которой он применяется. Вот почему словарь должен содержать так много разных определений большинства знаков.
До сих пор мы занимались только качественными аспектами знаков. Теперь рассмотрим некоторые количественные аспекты. Нам по-прежнему удобно будет различать семантические и прагматические меры.
10.11. Семантическая эффективность знаков в некотором окружении (S): вероятность того, что знак продуцирует в этом окружении тот отклик у получателя, к которому стремился отправитель.
Если знак представляет объекты или события, то семантическая эффективность эквивалентна денотативной эффективности; если же знак представляет :какие-то свойства, то его семантическая эффективность эквивалентна коннотативной эффективности.
Двусмысленные знаки. Допустим, что человеку говорят взять книгу со стола, на котором лежат, две книги. В таком случае, он может взять либо одну. из книг, либо обе вместе, но он вряд ли выберет не книгу, а ручку. В этом кон-:
тексте слово книга двусмысленно, так как это слово имеет денотативную эффективность не только для того предмета, который имеется в виду. Если бы инструкция состояла в том, что нужно взять какую-то одну из этих книг или ту, которая больше, то двусмысленность была бы устранена. Получатель в первой ситуации может пожелать прояснить двусмысленность, задав вопрос: «Какую именно?».
Итак, природа двусмысленности кроется в расхождении между тем откликом, на который рассчитывают, и действительным откликом. Двусмысленность существует для получателя по отношению к отправителю. Получатель может умышленно неверно истолковать намерение отправителя; например, нарочно принести ручку, чтобы досадить отправителю. В этом случае, однако, речь идет не о двусмысленности, так как двусмысленность подразумевает, что получатель хочет сотрудничать с отправителем.
172
10.12. Двусмысленность: знак (X) денотативной коннотативно двусмыслен, если а) отправитель стремится, чтобы Х денотировал или коннотировал нечто (У), б) Х эффективно денотирует или коннотирует для получателя нечто, отличное от Y и в) получатель стремится откликнуться на ту денотацию или коннотацию, которую имеет в виду отправитель.
То, что двусмысленность не всегда приводит к нежелательным последствиям, ^Становится ясным, если вспомнить, что она представляет собой одно из самых Славных художественных средств мастеров слова. Богатство поэзии, например, состоит в многообразии используемых денотаций и коннотаций. Джеймс Джонс в «Пробуждении Финнегана» воспользовался свойством двусмысленности стимулировать воображение. В этой книге он умышленно искажал слова, чтобы у них появилось несколько денотаций и коннотаций. И, конечно, каламбуры являются примером умышленного манипулирования знаками, направленного на создание двусмысленности, на то, чтобы придать знакам более чем одно значение.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.