Сейчас наиболее распространенная точка зрения такова. Василий Великий был епископом Кесарии Каппадокийской. Он взял и обработал Литургию, которая существовала в этом городе, и получилась так называемая краткая редакция анафоры Василия Великого. Вся проблема в том, что есть две редакции анафоры Василия Великого – краткая и полная. Они весьма существенно отличаются друг от друга. Краткая редакция анафоры Василия Великого известна в основном по источникам египетского происхождения, и в настоящее время является основной анафорой Коптской Церкви. Полная редакция анафоры Василия Великого существует в нескольких вариантах: византийском, армянском и сирийском. Современные представления таковы: была некоторая древняя анафора Кесарии, которую переделал Василий Великий в краткую редакцию своей анафоры. После незначительной доработки из нее происходит современная коптская Литургия Василия Великого. Хотя копты живут в Египте и должны бы пользоваться александрийской традицией, но александрийскую анафору они поют раз в году в Великую Субботу (анафора Кирилла Александрийского это переделанная анафора апостола Марка). С другой стороны, Василий Великий краткую редакцию анафоры очень существенно доработал, и получилась полная редакция. От этой–то полной редакции происходят византийская (та, которой мы пользуемся), сирийская и армянская версии. Эти версии отличаются друг от друга не очень значительно – в основном порядком прошения интерцессио (сначала за живых, потом за умерших или как в византийской – сначала за умерших, а потом за живых). Так можно объяснить существование двух совершенно разных редакций – краткой и полной.
Вопрос: Как образовалась полная редакция?
Ответ: Василий Великий краткую анафору существенно дополнил. Вначале он чуть-чуть подредактировал свою традиционную древне кесарийскую анафору первых веков. Это очень логичный путь развития: Василий Великий был очень образованный человек и после того как он стал епископом Кесарии, видимо, что-то ему не понравилось в существующей анафоре. Он ее немного переделал, а потом значительно расширил.
Список анафор весьма обширен. Только древних анафор порядка ста, а еще есть более поздние. Но анафоры Василия Великого и Иоанна Златоуста, наверное, самые совершенные с литературной точки зрения. Они совершенно гениально построены великими церковными писателями. В то время как в других анафорах, например, в каноне римской мессы анафора имеет весьма сумбурный характер. Посмотрите Литургию папы Гелассия или папы Григория. А у Василия Великого от начала до конца это стройный, логичный, замечательный в литературном отношении текст. Тоже самое можно сказать и про анафору Иоанна Златоуста.
(как она сейчас представляется исследователями)
Иоанн Златоуст был сначала священником в Антиохии, затем переехал в Константинополь, где стал архиепископом. К этому времени в Константинополе главной анафорой была анафора Василия Великого, ее ввел, вероятно, Григорий Богослов (Григорий Богослов тоже был архиепископом Константинопольским). Григорий Богослов был большой друг Василия Великого, и, судя по всему, именно он ввел анафору Василия Великого в качестве основной анафоры Константинополя. Эта анафора оставалась основной в Константинополе до Xв. Иоанн Златоуст принес в Константинополь свою анафору (Анафору апостолов), которую он привык читать в Антиохии. Если посмотреть более внимательно, то окажется, что Анафора Иоанна Златоуста – это чуть-чуть расширенный и усовершенствованный с литературной и богословской точек зрения текст Анафоры апостолов. Она даже и название носила анафоры апостолов. В каноне Константинопольского Троического собора упомянуты анафоры апостола Иакова, Василия Великого и апостолов. Очевидно, под этой последней нужно понимать анафору Иоанна Златоуста, так как этот собор должен отражать Константинопольскую практику. Вплоть до VIII – IX вв. анафора Василия Великого была главной анафорой Константинополя. Литургия с этой анафорой совершалась по воскресным дням, по всем праздникам и записывалась в Служебнике первой. Анафора Иоанна Златоуста была второстепенной анафорой для Литургии будних дней и записывалась второй. Впоследствии эти анафоры меняются местами, и сейчас анафора Василия Великого сохранилась только как праздничная анафора некоторых особенно важных периодов года. Она читается Великим постом Литургия Василия Великого по всем воскресениям, кроме Вербного, в Великий Четверг, в Великую Субботу, а также в период, связанный с празднованием Рождества: в навечерие Рождества и Богоявления, и первого января. Получается десять раз в году. Три раза в рождественский период: в навечерие Рождества или в само Рождество (в зависимости от совпадения), первого января – в честь самого свт. Василия Великого и в честь обрезания Господня и в навечерие Богоявления или же в само Богоявление (тоже в зависимости от того, как совпадет). И семь раз в Великий пост - в первые пять воскресений Великого поста, в Великий Четверг и в Великую Субботу. Великий пост – это тоже особо торжественное время года. Десять раз в году, хотя когда-то она была весь год – праздничная, а Иоанна Златоуста – служилась в обыденные дни.
Теперь давайте обратимся к тексту анафор.
Давайте ее сначала прочтем.
1. Диалог – стандартный византийский диалог (такой же, как у Иоанна Златоуста).
- Священник. Благодать Господа нашего Иисуса Христа и любы Бога и Отца, и причастие Святаго Духа, буди со всеми вами.
- Хор. И со духом твоим.
- Священник. Горе имеем сердца.
- Хор. Имамы ко Господу.
- Священник. Благодарим Господа.
Слова: «Достойно и праведно есть поклонятися Отцу и Сыну и Святому Духу, Троице Единосущней и Нераздельней».
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.