Основы научных исследований: Учебное пособие, страница 34

Не следует использовать «канцелярские» способы выраже­ния -мыслей. Уместные в деловой переписке плановых доку­ментах, приказах, они выглядят нелепо в научных отчетах. статьях и диссертациях. Так, иногда в статьях употребляю: такие обороты: «МИИТ предложил...», «Исследования прово­дил ВНИИЖТ совместно с ТашИИТом», «По данным ЛИИЖ"Ра...» и т. д. В деловых бумагах это естественно, хотя и не совсем правильно, так как все эти организации — круп­ные и многоотраслевые, состоят из ряда отделений, кафедр, которые и выполняют конкретные работы по своему профилю Однако и в рамках отделения или кафедры исследования вы­полняют отдельные лаборатории и научные сотрудники. Они и пишут научные отчеты и публикуют результаты исследова­ний. Поэтому приведенные выражения, примененные в науч­ной статье, .во-первых, неуважительны по отношению к этим конкретным людям, которые остаются анонимными (ведь свою-то статью автор подписывает своей фамилией!), а, во-вторых, такая форма затрудняет читателю поиск материалов, на которые сделаны такие безадресные ссылки.

Поэтому в приведенных примерах лучше было бы приме­нить следующие формы:

«Кафедрой «Локомотивы и локомотивное хозяйство» МИИТа предложено...» или «Канд. техн наук Е. Е. Иванов (МИИТ) предложил...»;

«Исследования проводились Отделением тепловозов и ло­комотивного хозяйства ВНИИЖТа (канд. техн наук А. А. Сергеев) совместно с кафедрой «Подвижной состав» ТашИИТа (канд. техн. наук И. И. Усманов)» или «Исследо­вания проводили кандидаты технических наук А. А. Сергеев (ВНИИЖТ) и И. И. Усманов (ТашИИТ)»;

«По данным кафедры «Тепловозы и тепловозное хозяйст­во» ЛИИЖТа (д-р техн. наук В. В. Петров)» или «По дан­ным д-ра техн. наук В. В. Петрова (ЛИИЖТ)».

Первые варианты фраз больше годятся для отчетов, а вторые—для статей. В последних случаях для сокращения мож­но было бы исключить и упоминания об ученых степенях. Надо заметить, что в любых случаях фамилии, инициалы, ученые звания и степени исследователей должны быть написаны пра­вильно и тщательно проверены.

Часто встречается, особенно в работах молодых исследова­телей, многословное «наукообразное» выражение простых мыс­лей, например: «Аналогичный анализ можно провести и в случае маневровых тепловозов с целью проверить, насколько теоретические расчеты в состоянии подтвердить преимущест­ва четырехтактных дизелей» (проще было бы написать «Пре­имущества четырехтактных дизелей, определенные теорети­чески, можно подтвердить и на примере маневровых теплово­зов» — в первом случае 21 слово, а во втором — 12).

То же можно сказать о тенденциях к излишней математи­зации  изложения,  применению усложненных  («необычных») терминов, использованию своего рода научного и инженерного жаргонов.

Внимание к читателям требует от авторов избегать непра­вильного употребления слов или применения избыточных («пустых») глаголов в третьем лице типа «производится» или «проводится» (пишут «проводится ремонт», «производится приемка» вместо простого: «ремонтируется», «принимается»)

Не следует допускать многократного применения сущест­вительных в родительном падеже подряд (например, «были по­лучены результаты расчетов пределов прочности сечений осей колесных пар тепловозов сети железных дорог, которые явля­ются...». Здесь девять существительных подряд, из них во­семь — во множественном числе, и слово «которые» может быть отнесено к любому из них. Ясно, что такую фразу труд но понять).

В научных рукописях и статьях часто встречается неправильное, несогласованное применение деепричастных оборотов («учитывая климатические факторы, было рассчитано...» или «рассматривая эти явления, определяется зависимость..»). Деепричастие — личная форма глагола и она не сочетается с безличной формой изложения. Трафаретность ошибочного применения деепричастий была отмечена А. П. Чеховым сто лет назад в рассказе «Жалобная книга» фразой, очень по­хожей на приведенные примеры; «Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа». Уже тогда такие «обороты» вызывали улыбку.

Последние советы по работе над рукописью: не спешите печатать, перечитывайте, что написано, чтобы избежать повторов,    неточностей,    незаметных    на    первый

взгляд;

относитесь критически к тому, что пишите, Постоянно спра­шивайте себя, логично, сжато, ясно ли вы написали. Если нет, пробуйте снова.

Каждый инженер, каждый научный работник обязан и мо­жет писать хорошим, ясным языком, нужно только потру­диться.

Доклад. Методика подготовки доклада на научно-техническом семинаре, конференции, заседании ученою совета или го­сударственной экзаменационной комиссии несколько отли­чается от работы над статьей.

Все, что было сказано о заглавии и плане статьи, практи­чески относится и к докладу. План доклада по результатам выполненной исследовательской работы может быть таким же, как и план статьи по этой работе.

Однако особенности устного, непосредственного изложения накладывают свой отпечаток как на форму представления ма­териалов, так и на содержание самого доклада.

В отличие от статьи объем доклада ограничивается ни чи­слом страниц, а временем. Однако практически это одно и то же. Если просто («без выражения») читать машинописный текст, то на чтение одной страницы потребуется примерно две минуты.

Но читать написанный текст при докладе не следует. Жи­вая речь докладчика даже на основе заранее написанною текста всегда лучше воспринимается слушателями и привле­кает внимание аудитории. Такая речь медленнее чтения, по­этому для изложения текста одной страницы потребуется боль­ше времени.