Методические указания на "Сборник текстов по дисциплине «Деловой английский язык»", страница 21

 Messrs. Thorns and Strong 260
               Oxford Street London W 1 7TM

 Однако формула обращения Messrs, не употребляется

а) перед названием компании / общества о ограниченной ответственностью;

b) перед названием фирмы с указанием на отрасль бизнеса, в которой . Занята данная фирма, но без указания фамилии владельца фирмы. В адресе всегда сначала указывается номер улицы, а затем название улицы, а в отношении больших городов Соединенного Королевства указание графств не обязательно. Однако, если письмо адресовано фирме, которая находится в небольшом городе, то указание графства в почтовом адресе обязательно. Это дает возможность избежать недоразумений, так в Великобритании, например, имеется два города Ричмонда (один - в графстве Суррей, а другой - в графстве Йоркшир) и несколько Ньюпортов.

5. Обращение печатается слева под адресом, обычно с интервалом в две строки. Стандартным обращением   в деловых письмах Великобритании компаниям является Dear Sirs.

Довольно   часто   после   обращения   ставится   запятая.   Обращение Gentlemen наиболее употребительно в деловых письмах США.

При обращении к отдельному лицу без указания фамилии используем формулу Dear Sir I Уважаемый господин! Если известно, что получателем письма является женщина, тогда прибегают к формуле обращения Madam I Уважаемая госпожа!

Если в   деловом   письме   к отдельному лицу обращаются по имени, тогда рекомендуется  употреблять следующие обращения  с yказанием фамилии и адреса:

Dear Mr Green / (Уважаемый господин Грин!)

Dear Mrs   Smith   /Уважаемая госпожа Смит! (по отношение к замужней женщине)

Dear Miss Brown (по отношению к девушке или не замужней женщине)/ Уважаемая мисс Браун!

Dear Ms Jones (по отношению к замужней или незамужней женщине)/ Уважаемая госпожа Джоунс!

Следует отметить, что в последнее время форма обращения Ms. которая сначала употреблялась только в США, получила довольно широкое распространение и в деловой корреспонденции Великобритании.

6. Заключительная  формула вежливости помещается слева над наименованием фирмы,   посылающей      письмо.   Под заключительной формулой вежливости оставляется место для подписи. При этом, заключительная формула вежливости варьируется в зависимости от формы обращения.  Так, если в деловом письме содержится обращение Dear или Dear Sir, то соответствующей заключительной формулой вежливости будет Yours faithfully или реже Yours truly.

Если в письмах используется обращение с указанием фамилии, например: Dear Mr. White, Dear Miss Blue и т.д., то им должна соответствовать заключительная формула вежливости Yours sincerely.

1. Подпись, как и заключительная формула вежливости, традиционно печаталась посреди страницы, но в последние годы эти составные части все чаще помещаются слева у поля письма. Фамилия лица, подписавшего письмо, печатается ниже подписи. Подписывать письмо имеют право владелец компании, его юридические представители и уполномоченные служащие. Если письмо подписано машинисткой или другим служащим  компании / фирмы, то непосредственно перед их фамилиями необходимо писать слово for или латинское сокращение p.p. (per procurationem / по доверенности).


W.K.MacCormick & Co., LTD

1. Stevedoring Company & Wharfingers.

2. London, 17th My, 19...

3. Messrs. White & Co., LTD,

15 Fenchurch street,

London, E.G. 3, England

4. Dear Sirs,

5. This is to inform you that...

In connection with...

6.  Yours faithfully.

                                                                                                                    7. W.I.Williams
                                                                                                                        General Manager.