Методические указания на "Сборник текстов по дисциплине «Деловой английский язык»", страница 14

it'stimeпора;

that'ssettledдоговорились, решено;

waitждать.

Dialogue 3

Cargo-officer:    Mr. Pavlov, we are satisfied with the fish quality in the hold.

    What's the weight of each carton?

Technologist:     About 30-32 kg

Cargo-officer:    Well, I'd like to examine the packing of those cartons over there Technologist:     You are welcome, Mr. Robinson.

Cargo-officer:    The packing is quite all right. Let's start discharging the cargo

     just at once

Technologist:     OK, My seamen are ready to do that

besatisfiedwithбыть уверенным в чем-либо;

carton [ka:tan]            картонная коробка,

bereadyбыть готовым,

netweight ['net'weit]    чистый вес рыбы (в ящике или в упаковке);

at once                           сразу же

Dialogue 4

Cargo-officer:  Now when the trans-shipping is over let's fill in the Delivery note.

Technologist:  All right, Mr. Robinson I'm ready to do that.

Cargo-officer:  I'd like to thank you and to say good-bye to you, Mr. Pavlov.

  Have a good voyage.

Technologist:   Good-bye, Mr Robinson. Good luck. Hope to see you soon.

trans-shipping   перегрузка;
delivery note       накладная;

good luck!           желаю удачи.


SCARUS

MARINE NUTRITION AB

DELIVERY NOTE

Fishing vessel:________________ Reg.No__________

Navire le peche                                No. d'enregistrement

Followmg Fish accepted by:__________________

Les poissons siuvants sent foumis et acceptes.

SPECIES/SORTES

No. of brails, kg

Total

Mackerel                         

50x400

2000

Sardines Horse-mackerel                               

50x750

37500

Herring                           

50x750

37500

River Herring                  

Saithe                                                                                           

Flounder

Turbot

Squid

Fish for fishmeal

Grand Total

77000