it'stimeпора;
that'ssettledдоговорились, решено;
waitждать.
Dialogue 3
Cargo-officer: Mr. Pavlov, we are satisfied with the fish quality in the hold.
What's the weight of each carton?
Technologist: About 30-32 kg
Cargo-officer: Well, I'd like to examine the packing of those cartons over there Technologist: You are welcome, Mr. Robinson.
Cargo-officer: The packing is quite all right. Let's start discharging the cargo
just at once
Technologist: OK, My seamen are ready to do that
besatisfiedwithбыть уверенным в чем-либо;
carton [ka:tan] картонная коробка,
bereadyбыть готовым,
netweight ['net'weit] чистый вес рыбы (в ящике или в упаковке);
at once сразу же
Dialogue 4
Cargo-officer: Now when the trans-shipping is over let's fill in the Delivery note.
Technologist: All right, Mr. Robinson I'm ready to do that.
Cargo-officer: I'd like to thank you and to say good-bye to you, Mr. Pavlov.
Have a good voyage.
Technologist: Good-bye, Mr Robinson. Good luck. Hope to see you soon.
trans-shipping перегрузка;
delivery note накладная;
good luck! желаю удачи.
SCARUS
MARINE NUTRITION AB
DELIVERY NOTE
Fishing vessel:________________ Reg.No__________
Navire le peche No. d'enregistrement
Followmg Fish accepted by:__________________
Les poissons siuvants sent foumis et acceptes.
SPECIES/SORTES |
No. of brails, kg |
Total |
Mackerel |
50x400 |
2000 |
Sardines Horse-mackerel |
50x750 |
37500 |
Herring |
50x750 |
37500 |
River Herring |
||
Saithe |
||
Flounder |
||
Turbot |
||
Squid |
||
Fish for fishmeal |
||
Grand Total |
77000 |
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.