Учебно-методический комплекс по немецкому языку (Содержание дисциплины. Упражнения для самоконтроля. Дополнительные тексты для чтения), страница 30

Partizip I носит активный характер и выражает длительное незаконченное действие.

·  Употребляется в полной форме (т.е. с падежными окончаниями) как определение: der lesende Student – читающий студент


Im Frühling kann man in Gärten und Parken viele spielendeKinder sehen. (Весной можно видеть в садах и парках много играющих детей.)

* Употребляется в краткой форме как обстоятельство образа действия и соответствует в русском языке деепричастию несовершенного вида.

Schlafend sitzt das Kind im Sessel. (Спя сидит ребенок в кресле.)

3.2  Причастие II

Partizip II

.

* Partizip II – причастие прошедшего времени, образуется от глаголов.

·  Слабые глаголы образуют причастие II путем присоединения к основе инфинитива приставки ge - и суффикса - (e)t:

machen (Inf.)=ge+mach(основа Inf.)+t=gemacht (Part. II), lernen (Inf.) =gelernt (Part. II)

·  Если глагол имеет отделяемую приставку, то приставка ставится перед ge: zumachen-zu-ge-mach-t (Part. II)

·  Если глагол имеет неотделяемую приставку (Неотделяемые приставки -be, -ge, -er, -zer, -ent, -emp, -miss, -ver), то ge не используется: erzählen-erzählt (Parz. II)

·  У слабых глаголов с суффиксом – ieren приставка – ge – также не используется: studieren (Inf.) – studier (Part. II), absolvieren (Inf.) – absolviert (Part. II).

·  Сильные глаголы образуют причастие II путем присоединения к основе инфинитива приставки ge – и суффикса – en. Сильные глаголы могут менять корневую гласную: gehen – gegangen(Part. II), sprechen – gesprochen (Part. II).

Для уточнения формы причастия II сильных, неправильных и модальных глаголов необходимо использовать специальную таблицу, которую можно найти в конце любого словаря или в грамматическом справочнике.

*. Partizip II употребляется в краткой и полной форме. В краткой форме Partizip II входит в состав сложных глагольных форм (Perfekt, Plusquamperfekt) активного и пассивного залога. Gestern habe ich dieses interessante Buch gekauft. (Вчера я купил эту интересную книгу.)

В полной форме Part. II употребляется в причастных оборотах и в качестве определения к существительному.

Auf dem Tisch lag ein aufgeschlagenes Buch. (На столе лежала раскрытая книга.)

Das neue Haus, in diesem Jahr gebaut, ist sehr schön. (Новый дом, построенный в этом году, очень красивый.)

* Partizip I и II вместе с относящимися к ним словами образуют причастные обороты, выступающие в предложении как распространенное определение. Распространенное определение представляет собой рамку между артиклем и существительным, в которую входят причастие I или II, стоящие непосредственно перед существительным, и поясняющие слова, которые стоят между артиклем и причастием.

Die gestern im Geschäft gekauften Lebensmittel.

Перевод такого причастного оборота надо начинать с причастия, затем вернуться к началу и последовательно перевести все пояснительные слова.

Купленные вчера в магазине продукты питания. А теперь предложение:

Die gestern im Geschäft gekauften Lebensmittel waren nicht frisch. Купленные вчера в магазине продукты были несвежими.

* Партицип II в составе причастного оборота переводится обычно причастием совершенного вида (erkannt – осознанный, entstanden - возникший), реже – деепричастием совершенного вида («осознав», «возникнув»). Партицип I в причастном обороте переводится всегда деепричастием несовершенного вида (erkennend - осознавая, entstehend – возникая)

4. Пассив

Das Passiv

* В немецком языке многие глаголы употребляются не только в действительной (активной), но и в страдательной (пассивной) форме. Различие заключается в следующем.

* В активной форме подлежащее является лицом или предметом, совершающим действие:

Aktiv          Mein Freund verkauft sein Auto.

Мой друг продает свой автомобиль.

* В пассивной форме подлежащее само не совершает действие. Действие, наоборот, направлено на него.

Das Auto wird verkauft. Автомобиль продается.