Partizip I носит активный характер и выражает длительное незаконченное действие.
· Употребляется в полной форме (т.е. с падежными окончаниями) как определение: der lesende Student – читающий студент
Im Frühling kann man in Gärten und Parken viele spielendeKinder sehen. (Весной можно видеть в садах и парках много играющих детей.)
* Употребляется в краткой форме как обстоятельство образа действия и соответствует в русском языке деепричастию несовершенного вида.
Schlafend sitzt das Kind im Sessel. (Спя сидит ребенок в кресле.)
.
· Слабые глаголы образуют причастие II путем присоединения к основе инфинитива приставки ge - и суффикса - (e)t:
machen (Inf.)=ge+mach(основа Inf.)+t=gemacht (Part. II), lernen (Inf.) =gelernt (Part. II)
· Если глагол имеет отделяемую приставку, то приставка ставится перед ge: zumachen-zu-ge-mach-t (Part. II)
· Если глагол имеет неотделяемую приставку (Неотделяемые приставки -be, -ge, -er, -zer, -ent, -emp, -miss, -ver), то ge не используется: erzählen-erzählt (Parz. II)
· У слабых глаголов с суффиксом – ieren приставка – ge – также не используется: studieren (Inf.) – studier (Part. II), absolvieren (Inf.) – absolviert (Part. II).
· Сильные глаголы образуют причастие II путем присоединения к основе инфинитива приставки ge – и суффикса – en. Сильные глаголы могут менять корневую гласную: gehen – gegangen(Part. II), sprechen – gesprochen (Part. II).
Для уточнения формы причастия II сильных, неправильных и модальных глаголов необходимо использовать специальную таблицу, которую можно найти в конце любого словаря или в грамматическом справочнике.
В полной форме Part. II употребляется в причастных оборотах и в качестве определения к существительному.
Auf dem Tisch lag ein aufgeschlagenes Buch. (На столе лежала раскрытая книга.)
Das neue Haus, in diesem Jahr gebaut, ist sehr schön. (Новый дом, построенный в этом году, очень красивый.)
* Partizip I и II вместе с относящимися к ним словами образуют причастные обороты, выступающие в предложении как распространенное определение. Распространенное определение представляет собой рамку между артиклем и существительным, в которую входят причастие I или II, стоящие непосредственно перед существительным, и поясняющие слова, которые стоят между артиклем и причастием.
Die gestern im Geschäft gekauften Lebensmittel.
Перевод такого причастного оборота надо начинать с причастия, затем вернуться к началу и последовательно перевести все пояснительные слова.
Купленные вчера в магазине продукты питания. А теперь предложение:
Die gestern im Geschäft gekauften Lebensmittel waren nicht frisch. Купленные вчера в магазине продукты были несвежими.
* Партицип II в составе причастного оборота переводится обычно причастием совершенного вида (erkannt – осознанный, entstanden - возникший), реже – деепричастием совершенного вида («осознав», «возникнув»). Партицип I в причастном обороте переводится всегда деепричастием несовершенного вида (erkennend - осознавая, entstehend – возникая)
4. Пассив
* В немецком языке многие глаголы употребляются не только в действительной (активной), но и в страдательной (пассивной) форме. Различие заключается в следующем.
* В активной форме подлежащее является лицом или предметом, совершающим действие:
Aktiv Mein Freund verkauft sein Auto.
Мой друг продает свой автомобиль.
* В пассивной форме подлежащее само не совершает действие. Действие, наоборот, направлено на него.
Das Auto wird verkauft. Автомобиль продается.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.