Учебно-методический комплекс по немецкому языку (Содержание дисциплины. Упражнения для самоконтроля. Дополнительные тексты для чтения), страница 19

Имеются также сложные глаголы, в состав которых входит инфинитив.

Sie bleibt hier stehen.                         Она останавливается здесь.

Иногда инфинитив употребляется в качестве подлежащего.

Baden ist gesund.                               Купаться полезно.

Если у такого инфинитива имеются какие-либо дополняющие его слова, то перед ним ставится частица zu.

Im Fluß zu baden ist gesund.              Купаться в реке полезно.

Часто инфинитив-подлежащее стоит после сказуемого. В таком случае на первом месте ставится формальное местоимение es.

Es ist gesund, im Fluß zu baden.         Полезно купаться в реке.

Es ist angenehm zu reisen.                  Путешествовать приятно.

Инфинитив может употребляться также в качестве дополнения или определения. В этих случаях он сопровождается частицей zu.

Er beginnt um 8 Uhr zu arbeiten.        Он начинает работу в 8 часов.

Er hat Zeit zu lesen.                            У него есть время читать.

Инфинитив с дополняющими его словами называется инфинитивным оборотом и отделяется на письме запятой. При переводе инфинитивных оборотов следует помнить о разнице в порядке слов в русских и немецких предложениях. В немецком предложении инфинитив стоит в конце инфинитивного оборота, а в русском он ставится обычно в начале. Поэтому при переводе всегда нужно в первую очередь обратить внимание на инфинитив, уточнить его значение, потом переводить весь оборот.

Er fährt nach Berlin, seinen Freund zu besuchen.    Он едет в Берлин навестить своего друга.

Для выражения обстоятельства цели в немецком языке часто употребляется инфинитивный оборот с um…zu+инфинитив. Он отвечает на вопрос wozu?

(wozu?) „для чего?“, „с какой целью?“ В русском языке этому инфинитивному обороту соответствует инфинитивное придаточное предложение без подлежащего с союзом „чтобы“. Такой инфинитив относится как в немецком, так и в русском языках к подлежащему основной части предложения.

Ich studiere die Grammatik, um Deutsch besser zu verstehen.

Я изучаю грамматику, чтобы лучше понимать немецкий язык.

Оборот an(statt) … zu переводится «вместо того, чтобы».

Оборот ohne … zu – переводится отрицанием «не» с деепричастием.

Ohne zu lesen, kann man den Inhalt nicht nacherzählen. – Не прочитав, нельзя пересказать текст.

Statt den Brief zu schreiben, telefonierte sie. – Вместо того чтобы написать письмо, она позвонила.

Если глагол в инфинитиве имеет отделяемую часть или приставку, то частица zu ставится между этой отделяемой частью и основной, причем все такое выражение пишется слитно.

Es ist Zeit aufzustehen.                       Время вставать.

Es ist Zeit, Sie mit meinem

Freund bekannt zu machen.                Время познакомить Вас с моим другом.

Инфинитив – это неопределенная форма глагола. В зависимости от значения изменяемого глагола перед инфинитивом употребляется или не употребляется частица zu.

Частица zu не употребляется:

1)  после модальных глаголов:

Er will uns über seine Reise erzählen. – Он хочет рассказать нам о своем путешествии.

2)  после глаголов движения:

Er geht in den Keller eine Flasche Bier holen. – Он идет в подвал за бутылкой пива.

3)  после глаголов, обозначающих чувства (sehen, hören, fühlen).

Ich höre ihn Klavier spielen. – Я слышу, как он играет на пианино.

4)  после глаголов lehren, lernen, helfen:

Der Vater lehrt seinen Sohn schwimmen. – Отец учит сына плавать.

Sie hilft mir den Text übersetzen. – Она помогает мне переводить текст.

Примечание. Если инфинитив имеет при себе несколько зависимых слов, после глагола helfen допускается употребление частицы zu:

Sie hilft mir, das Formular richtig auszufüllen. – Она помогает мне правильно заполнить формуляр.

Частица zu употребляется:

1)  после большинства глаголов (beginnen, anfangen, versprechen, vergessen, bitten, glauben, verbieten и др.):

Er verspricht mir, morgen zu kommen. – Он обещает мне прийти завтра.

2)  после прилагательных в составе именного сказуемого (froh, glücklich, stolz, erstaunt, überrascht и др.):