Эстетические особенности японского искусства. Основные мировоззренческие принципы древних китайцев и японцев, страница 31

На смену литературному этикету, определяющему характер поэзии вака эпохи «Кокинсю», пришло мистически-эстетическое освоение мира. Некоторая усложненность и смутность образов «Синкокинсю» объясняется уже не стремлением зашифровать свои чувства так, чтобы они были понятны одному единственному человеку, а стремлением проникнуть в мистические связи человека и природы, уловить грань между прошлым и настоящим.

Одним из наиболее используемых приемов поэтов «Синкокинсю» стал прием хонкадори («следование основной песне»). Вводя в стихотворение строку их произведения своего предшественника, поэт расширял и углублял эмоциональную и смысловую емкость стихотворения, соединял прошлое с настоящим.

Примером этого приема может служить стихотворение Фудзивара Садаиэ:

Как я когда-то ласкал

Черные волосы любимой!

Каждую, каждую прядь

На одиноком ложе моем в памяти перебираю.

«Основной песней» к нему является стихотворение Идзуми Сикибу:

Черные пряди

Спутались, сбились, но что до того мне? –

Лежу в забытьи.

Нет рядом того, кто расчесывал их,

Без тебя так тоскливо, любимый!

Стихотворение Идзуми Сикибу внедряется в стихотворение Садаиэ, привнося в него собственный поэтический настрой, усложняя и расширяя его содержание.

Наиболее яркими поэтами эпохи «Синкокинсю» были Фудзивара Тосинари, Сайгё, Сёкуси-Найсинно, Фудзивара Садаиэ. Все они следовали канонам, определенным антологией «Кокинсю», но привнесли в поэзию много нового.

В одном из своих стихотворений Сайгё созерцает щемящую красоту увядающего осеннего луга и в его душе рождается мысль о тщетности земных устремлений, о быстротечности прекрасного:

До чего же густо

С бесчисленных листьев травы

Там посыпались росы!

Осенний ветер летит

Над равниной Миягино!

Тогда как один из неизвестных поэтов эпохи «Кокинсю» упоминает о равнине Мияги только потому, что поэтическая  традиция связывала ее с «росой», роса же символизировала слезы, которые поэт проливал, тщетно ожидая встречи со своей возлюбленной:

Ожидаю тебя –

Как хаги с листвою поникшей

В каплях светлой росы

На осеннем лугу Мияги

Ожидают порыва ветра …

Сайгё стремится в слове раскрыть красоту увиденного, поэт «Кокинсю» надеется, что его жалоба дойдет до возлюбленной и заставит ее сердце смягчиться. Для поэта «Кокинсю» природа – всего лишь средство для передачи чувства, для Сайгё – она кладезь истинной красоты, красоты, которая может открыться человеческому сердцу и быть передана в слове.

Одним из шедевров «Синкокинсю» считается танка Фудзивара Тэйка:

В грёзах весенней ночи

Воздушный мост возник

И вдруг распался, Вершиной разделенные плывут

Пряди облаков в небе…

Стихотворение передает красоту весеннего рассвета, когда облака над четко вырисовывающимися на фоне светлеющего неба вершинами гор окрашиваются нежными красками. Как ни прекрасна эта картина, в стихотворении звучит ёсэй – печаль, ведь прекрасная, но короткая весенняя ночь промелькнула как мимолетный сон, как непрочный мост сновидений, соединивший закат с рассветом. Запечатлеть в слове эстетические переживания – вот главная цель поэтов «Синкокинсю».

К XIII веку наметилось следующее разделения танка цезурой на две части – она ставиться после третьего стиха (5-7-5/7-7). Кроме того, появляется смысловая оторванность первой строфы от второй. В уже процитированном стихотворении Фудзивара Садаиэ, в котором грамматическая и смысловая граница проходит между первыми тремя строками и последними двумя. Первые три строки относятся к внутреннему состоянию автора, пробудившегося от недолгого весеннего сна, последние две – к внешнему миру, в них дается пейзаж, открывшийся взору поэта.

Именно в этот период в Японии начинают появляться теоретические труды, охватывающие самые разнообразные области искусства. Зарождается теория стихосложения, появляется большое количество работ, посвященное теоретизированию в  этой области. Наиболее значительные из них принадлежали Фудзивара Тосинари "Корай футайсё" (Записки о старой и новой форме) и Фудзивара Садаиэ  "Эйка тайкай" (Обзор стихосложения).

2. Литература периода Муромати XIV-XVI.