Одна из составляющих японской поэзии и прозы - это незавершенность. Как писал в XVI в. автор дзуйхицу “Записки от скуки” Кэнко-хоси: “...Вообще, что ни возьми, собирать части в целое нехорошо. Интересно, когда что-либо незаконченное так и оставлено - это вызывает ощущение, будто жизнь течет долго и спокойно. Даже при строительстве императорского дворца одно место специально оставляли недостроенным. В сочинениях древних мудрецов очень много недостающих глав и разделов”.
Идея спонтанного развития, следования природе и Пути приводит к особой модели поведения - увэй (недеяние, невмешательство).
К Небытию можно приблизиться только недеянием, следуя своей природе, которая едина с природой других вещей. В основе этой модели поведения лежит принцип не нарушения естественного порядка вещей. То есть необходимо действовать сообразно с законами природы с постоянно меняющимися условиями.
Увэй можно назвать нетворческим методом - не сотворением чего-то нового, а выявлением того, что заложено в природе. Принцип увэй связан с пониманием Абсолюта как неподвижного круга центра, средины.
В искусстве керамики, обработки дерева японцы стремились не изменить, а сохранить естественный вид природы. Японцы считали, что назначение любого вида искусства состоит в том, чтобы “донести вечный дух красоты и подлинности”. Вершиной искусства для японцев являлась сама природа, нерукотворное творчество, а художник был ее послушным учеником.
Методу познания соответствовал объект познания. Истинным объектом познания японцы считали кокоро. Кокоро - это сосредоточенность на единстве, это сердцевина каждой вещи, это неподвижная точка круга. Реальный мир воспринимался японцами как иллюзорный. Но в каждой вещи была некая постоянная сердцевина, которая при всей изменчивости не давала ей стать чем-то другим. Кокоро - это точка соприкосновения с Небытием. Каждая вещь обладает своим кокоро, оно - знак всеобщности, единства мира. Это приводит к следующему пониманию Вселенной - “существует одно во всем и все в одном”. Вселенная - это единый, живой организм, и каждая вещь непосредственно переживает состояние целого. Таким образом, часть обладает теми же признаками что и целое, часть и есть целое. То есть каждый момент, миг сам по себе, независимо от целого, является целым.
Эта склонность ума побудила японцев разбить танку на две части - верхнюю и нижнюю строфу и привела к выделению верхнего трехстишья хокку в самостоятельный вид поэзии. Сосредоточенность на одном проявляется и в чайной церемонии и в искусстве икебана. С точки зрения известного японского писателя Кавабата “один цветок лучше, чем сто, передает цветочность цветка”. Именно сосредоточенность на одном предмете позволяла японцам проникать в природу всеобщего.
В прозе это принцип приводит к самостоятельному существованию отдельных отрывков, данов, непосредственно между собой не связанных. Между данами нет той последовательности, которая соединяет главы европейской прозы. Это фрагменты текста, которые живут собственной жизнью. Такой тип композиции обнаруживается в таком виде прозы как дзуйхицу (эссе, очерки), сам характер которой предполагает фиксацию отрывочного впечатления.
Например Сэй Сенагон, автор “Записок у изголовья” отмечала, что она записывала “всякого рода удивительные вещи безо всякой между ними связи и последовательности”. Такая же структура присутствует и в классических японских повестях моногатари. В “Исэ-моногатари” (X в.) каждый отрывок - это самостоятельный эпизод, любовное похождение аристократа эпохи Хэйан.
Обычно даны между собой соединялись лишь личностью автора и неповторимой манерой письма, вместе с тем авторы цзуйхицу как бы специально были непоследовательны, в каждом новом отрывке речь шла о совершенно новой теме.
Накано Ёсио писал: “… одна из важных особенностей садового искусства японского типа состоит в том, что наблюдатель, где бы он ни стоял, никогда одним взглядом не осмотрит всего - всегда в какой-то одной части остается скрытая прелесть”. То же самое можно сказать и о дзуйхицу, интерес которых заключается в изменении тем, скачках, ассоциациях. В них нет сюжетного единства, зато присутствует единство настроения, единство духа.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.