Обзор и редакторский анализ детских изданий С.Я.Маршака, страница 45

В 1944 году Васнецову получил большой заказ – сделать рисунки к сборнику «Английские народные песенки». Иллюстрации к таким книгам обычно делал Конашевич, даже Лебедев до них почти не дотрагивался. Все были удивлены таким выбором, ведь Васнецов славился  иллюстрациями к русским сказкам, и  вдруг ему предложили делать рисунки к стихам из совершенно чужой культуры. Даже друзья, узнав про заказ, изощрялись в шутках: «Англицане будут те же псковицане, только нарецие другое...» (куда, мол, тебе)»[79].

Для работы нужны были «материалы» – костюмы, причёски, утварь, архитектура. Раньше художник все атрибуты и детали для рисунков брал из собственных детских воспоминаний о Вятке: ее домах, ярмарках, жителях. Теперь же Васнецов стал искать в помощь книгах, которые брал у Маршака или ходил в библиотеку, срисовывая то, что казалось ему полезным и нужным. Васнецов долго  создавал иллюстрации к сборнику,  книга вышла только в 1945 году[80]. Её обложка была довольно простая (см. приложение 3, рис. 27) – синий фон, а в белой рамочке изображен букет с ландышами. Художник сам признавался, что «Незабудки мне нравятся своей голубизной, желтенькими пятнышками в середине. Ландыши... Когда я их нюхаю с закрытыми глазами, мне кажется, что я король...»[81]. Интересно, что ландыши пришли из стихотворения «Ключ», возможно, тем самым художник поместил на обложку «ключ» ко всей книге.

Изучая материалы для будущего издания, Васнецов собрал и придумал свою Англию, словно играя в нее: вот островерхие домики с крутыми черепичными крышами и окнами с мелкими переплётами, а вот и парень в коротких штанах до колен, в чулках и колпаке  (см. приложение 3, рис. 28). Его рисунки к переводной английской поэзии совершенно отличались от рисунков Конашевича, те были динамичные и потешные, а Васнецов предпочел трогательность и веселость. Рисунки создавались сразу после войны и, возможно, художник  с их помощью хотел порадовать  маленьких читателей ласковой весной после долгой стужи. Книга даже нарисована цветами: в её основе серебристо-охристый цвет, в который ловко вписываются зеленый и голубой. И действительно, от этих рисунков так и веет весной. Например, на иллюстрации к стихотворению «Примета» (см. приложение 3, рис. 29) изображена земля, вся усеянная цветами,  а в буйной листве деревьев машет крыльями птица над гнездом с яйцами. Рядом встал столбиком зайчонок, он засмотрелся на букет в руке  прохожего, а может быть и норовит заглянуть в его корзину. Люди, звери, деревья, цветы в книге нарядные и радуют детский глаз. Васнецов очень точно следовал  за текстом английских песенок и иллюстрировал все до мельчайших деталей: он знал, что ребенок будет огорчен, если чего-то не найдет на картинке.

К сожалению, это сборник при жизни Маршака не переиздавался, он вышел уже после смерти писателя  в 1973 и 1974 годах без изменений в иллюстрациях.

Но самыми знаменитыми  рисунками Васнецова к произведениям Маршака  являются его иллюстрации к пьесе-сказке «Кошкин дом». Пьеса  родилась из нескольких строчек детской песенки еще в двадцатых годах, но сюжет к ней был разработан самим автором. Самое первое её издание с рисунками Васнецова вышло в 1947 году[82]. Эти иллюстрации выполнены в черно-синем цвете, к которому  был немного добавлен розовый. На обложку художник поместил главную героиню – нарядно одетую кошку, стоящую, словно на сцене и  окруженною остальными героями пьесы (см. приложение 3, рис. 30).

Несмотря на то, что  эти иллюстрации немного отличаются от привычных сочных, даже лубочных рисунков художника  отсутствием яркой палитры красок, читатель все равно легко узнает в них  руку великого мастера – иллюстратора русских сказок.