Обзор и редакторский анализ детских изданий С.Я.Маршака, страница 35

Существуют различные подходы к иллюстрированию детских книг. Лебедев предпочитал, чтоб его рисунки совпадали с основной линией рассказа, следовали развитию сюжета. Рисунки внутри издания заверстаны разнообразно: встречаются рисунки на полосу, на разворот, а также расположенные рядом с текстом.

Иллюстрации, созданные Лебедевым, схематичные, без лишних подробностей и забавные, они созвучны тексту «Багажа».  Художник разложил перед читателем на страницах книги весь багаж (см. приложение 3, рис. 2):

Выдали даме на станции

Четыре зелёных квитанции

О том, что получен багаж:

Диван,

Чемодан,

Саквояж,

Картина,

Корзина,

Картонка

И маленькая собачонка.

Картинки следуют за текстом: перед читателем именно четыре зеленых квитанции, а рядом в точности все предметы, перечисленные  Маршаком.  Рисунки плоскостные, не имеют объема и подробной прорисовки деталей. Лебедев отдал предпочтение обобщенному изображению предметов. Именно так дети часто рисуют свои картинки, такая иллюстрация им близка и понятна. «Детское восприятие схематично, строго функционально, всегда обращено к главному и отбрасывает все второстепенное, не признавая исключений и оговорок», – считал Б. Житков[41].

Это книжка похожа на игру, в которую художник играет вместе с ребенком под веселый ритм стихов Маршака. Вещи, оторванные от своей привычной среды и не очень симпатичные писателю и поэту, перемещаются по страницам «не теряя прежнего порядка, в темноту вагона, все вместе переворачиваются вверх дном...»[42]. Они – обуза, требующая забот. Рисунки Лебедева здесь сатиричны,   читателю  становится понятна антипатия художника к толстой нэпманше, привязанной к своим вещам.

Книга с такими иллюстрациями выходила в «Радуге» еще два раза, а в 1929 году[43] она получила новую обложку (которая сохранялась вплоть до десятого переиздания) и некоторые изменения в иллюстрациях. На обложке (см. приложение 3, рис. 3) вместо нелепой падающей дамы теперь расположилась устойчивая пирамида из вещей. Сами иллюстрации не очень изменились, художник добавил лишь некоторые детали. Например, был более четко прорисован товарный вагон, он стал больше походить на настоящий. Рисунок все еще оставался плоским, схематичным,  но за счет  реальных деталей стал уже более живым.

Значительные изменения книга претерпела в 1935 году[44]. Хоть обложка и осталась прежней, Лебедев переделал многие иллюстрации, добавил новые страницы, по-другому расположил рисунки. Самое главное, в «Багаже» появилась совершенно новая дама, разительно отличающаяся от прежней. Это уже не нэпманша, ненавистная Лебедеву, а «длинная и сухая, как палка, "старая барыня на вате" с собачкой на руках»[45]. Она чопорная и надменная,  больше похожая на реального персонажа, чем предыдущая гротескно нарисованная дама. Новая дама с «претензией»,  из «бывших», она так же несимпатична художнику, как и предыдущая (см. приложение 3, рис. 4).  В новых иллюстрациях появляется какое-то подобие движения: у дамы семенящая походка, «собачонка» в виде огромного пса пытается на кого-то наброситься, да и вещи, представленные на страницах книги, будто движутся: буквально сыплются из открытых дверей вагона. Они  уже не расположены строго в соответствии с текстом на листе, а словно небрежно разбросаны, от чего возникает впечатление некоторой суеты (см. приложение 3, рис. 5). В этом издании пропадает носильщик, хоть и схематично нарисованный, но присутствовавший в предыдущих изданиях.

Последнее довоенное издание[46] – 1936 года – получилось в некотором смысле двоякое: Лебедев вернулся здесь к формату и композиции первоначальных изданий, к прежнему числу страниц и расположению всех рисунков, но в то же время он заново перерисовал большинство иллюстраций, дал новые и более конкретные характеристики всем своим персонажам. Практически без изменений перешла из издания 1935-го года дама: было перерисовано лишь ее пальто, превратившееся в еще более старомодное (см. приложение 3, рис. 6). Зато на страницы вновь вернулся носильщик, только теперь уже не схематичный, а вполне живой: курносый парень  в красной шапке, который следом за дамой несет на руках маленькую собачонку.  Другие рисунки в этом издании также стали    более реалистичными: напуганный  потерей собаки железнодорожник, носильщик из Житомира, тянущей огромного пса за поводок. Сюжет из анекдотического превратился в случай из жизни.