Времена английского глагола, действительный залог. Перевод форм английского глагола на русский язык, страница 5

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

Глагол в страдательном залоге (Passive Voice) показывает, что действие направлено на предмет или лицо, выраженное подлежащим, тогда как   глагол в действительном залоге (Active Voice) показывает, что действие совершает лицо или предмет, выраженный подлежащим.

Видовременные формы глагола в страдательном залоге.

Модель:                  be + 3 форма смыслового глагола

Present

Past

Future

Future-in-the-Past

Simple

Letters are written every day.

The letter was written yesterday.

The letter will be written tomorrow.

(He said that) the letter would be written the next day

Continuous

The letter is being written now.

The letter was being written at 5 o’clock yester-day.

-----------

--------------

Perfect

The letter has already been written.

The letter had been written by 5 o’clock yesterday.

The letter will have been written by 5 o’clock tomorrow.

(He said that) the letter would have been written by5 o’clockthe next day

Perfect Continuous

___

___

____

___

Сравнение форм действительного и страдательного залогов.

Действительный залог

Страдательный залог

Пример

Перевод

Пример

Перевод

Утвердительное предложение

Nick  asks questions.

Ник  задает вопросы.

Nick is asked questions.

Нику задают вопросы.

Вопросительное предложение

Does Nick ask questions?

Ник задает вопросы?

Is Nick asked questions?

Нику задают вопросы?

Отрицательное предложение

Nick does not ask questions.

Ник не задает вопросов.

Nick is not asked questions.

Нику не задают вопросов.

Примечания.

1.  Лицо или предмет, производящее над подлежащим действие (агент действия), выраженное глаголом в страдательном залоге, вводится предлогом by, а предмет, ставший инструментом действия - предлогом with. Например:

The next morning I was awakened by the telephone. = На следующее утро меня разбудил телефон.

This letter was written by me, not by my sister. = Это письмо написала я, а не моя сестра.

The door was bolted with a heavy bolt. = Дверь была задвинута тяжелым засовом.

Однако агент действия в некоторых случаях не указывается (когда он не известен, очевиден или неважен).

2.  Глаголы в форме страдательного залога переводятся на русский язык одним из трех способов:

а) возвратными глаголами с окончанием –ся /- сь:

A new school is being built near my house. = Около моего дома строится новая школа.

б) сочетанием русского глагола быть и краткого причастия:

A new school will be built near my house. = Около моего дома будет построена новая школа.

в) глаголами 3-его лица множественного числа в безличном или неопределенно-личном предложении:

A new school was built near my house. = Около моего дома  построили новую школу.

3.  При следующих глаголах, употребленных в форме страдательного залога, подлежащее английского предложения переводится существительным или местоимением в косвенном падеже: аsk (спрашивать), assist (помогать), avoid (избегать), discuss(обсуждать), give (давать, приводить к), help (помогать, содействовать), inform (сообщать), neglect (пренебрегать), order (приказывать, заказывать), promise (обещать), show (показывать) и др. Например:

He was given an urgent task. = Ему дали срочную работу.