Специфика особой группы китайских фразеологизмов - поговорок, страница 9

В классической книге «Синьшу» 新书 - «Новые речи», написанной Лю Сяном во время существования династии Западная Хань 西汉, в которой содежиться огромное описание исторических событий содержиться и такой суюй – 皮之不存,毛将焉附 p>izh<ib]uc>un, m>aoji<angyanf]u - «Если нет кожи, на чём меху держаться».

Однажды Вэньхоу – правитель царства Вэй 魏, существовавшего в эпоху Чжаньго 战国 - Борющихся Царств, объезжал с инспекцией свои владения. Царство это было чрезвычайно небольшое, т.к. находилось на месте уделов, пожалованных своим родственника первыми правителями древнего царства Чжоу. На дороге правителю встретился простолюдин, несущий связку соломы. Служившая ему одеждой овечья шкура была надета мехом внутрь, а кожей наружу. Вэньхоу был очень удивлен, и спросил простолюдина: «Почему ты носишь солому, надев шкуру мехом внутрь?». На это простолюдин ему ответил: «Чтобы лучше сохранить мех». Тогда Вэньхоу сказал ему: «А ты не подумал о том, что мех держится на коже, и когда она износится, то меху не на чем будет держаться. Не всё ли равно: износить мех или протереть кожу, на которой он держится?»

Суюй – 挂羊头,卖狗肉 gu]ay>angt>ou, m]aig[our]ou «Вывесив баранью голову, продавать собачье мясо».

В притче сказано, что правитель царства Ци был глупым и некомпетентным человеком. Ему нравилось, чтобы придворные дамы одевались в мужскую одежду. Женщины царства Ци стали подражать придворным дамам, и скоро это вошло в моду. Узнав об этом, Цзингун приказал своим чиновникам запретить женщинам носить мужскую одежду. Однако запрет не возымел действия. Правитель вызвал верховного советника Янь Ина и спросил: «Почему посланные мною чиновники не смогли исполнить мой приказ?» на это Янь Ин ответил: «Вы поощряете придворных женщин носить мужскую одежду, а всем остальным запрещаете это делать. Это равносильно тому, что вывесить напоказ голову быка и при этом продавать мясо лошади. В случае, если Ваш запрет действовал также и в пределах дворца, то все остальные женщины сами бы не захотели надевать мужское платье». Цзингун прислушался к совету Янь Ина, и менее чем через месяц эта мода прошла сама собой.

Позднее выражение Янь Ина «Вывешивать голову быка, и продавать мясо лошади» в народе заменили на «Вывесив баранью голову, продавать собачье мясо» и стали использовать как поговорку.

В книге одного из знаменитых философов древнего Китая Мо-цзы 墨字 – последователя конфуцианского учения, которое он впоследствии отверг запечатлена такая поговорка  -  然与藏则藏, 然与黄则黄 r>any[uc>angz>ec>ang, r>any[uhu>angz>ehu>ang - «В черной краске становишься черным, в желтой краске становишься желтым».

Однажды Мо-цзы проходил мимо мастерской и увидел, как работники красят шелк, опуская его в чаны с краской. Он сказал со вздохом: «Шелк белоснежен. Когда его погружают в черную краску, он становится черным, а когда погружают в желтую краску, он становится желтым. Человек должен быть очень осторожен, когда он красит вещи. То же самое можно сказать и о поведении человека. Малейшая небрежность в поведении – это все равно, что опустить шелк в чан не с той краской. Изменить цвет уже покрашенного шелка будет очень трудно».

Смысл данной поговорки в том, что на человека влияет, прежде всего, та среда, в которой он живет.

В известнейшем трактате «Хуай Нань-цзы»  есть такая поговорка – 塞翁失马,焉知菲福 s<aiw<engsh<im[a, yanzh<if[eif>u - «Старик потерял лошадь, и кто знает, беда это или удача».     

Вот что сказано в трактате. Однажды старик, живший на Северной заставе, потерял лошадь. Соседи пришли утешать его, но к своему удивлению застали незадачливого старца в хорошем расположении духа. «Может быть, потерять лошадь – это и плохо, а может - и нет, кто знает?»-  спокойно ответил он соседям. Через несколько месяцев, потерявшаяся лошадь вернулась домой, и привела с собой быстрого скакуна. Соседи, узнав об этом, снова пришли к старику, на этот раз – чтобы поздравить с удачей. Но старик и не думал особо радоваться: «Кто знает, может это приведет к несчастью?» Однажды сын старика поехал верхом на быстром скакуне. Скакун мчался так быстро, что сын не смог удержаться в седле, упал и сломал ногу. Все соседи стали выражать сочувствие старику, на что он возразил: «Может быть, это и обернется счастьем». Так и случилось. Вскоре после этого на заставу напали бандиты и увезли с собой всех молодых людей. Сыну же старика, лежавшему со сломанной ногой, этой участи удалось избежать. Предсказания старца каждый раз сбывались.