Гендерний аспект приватного дискурсу, страница 18

(4)

KATHARINE
Do you promise? I wouldn't want to die here. I wouldn't want to die in the desert. I've always had a rather elaborate funeral in mind, with particular hymns. Very English. And I know exactly where I want to be buried. In our garden. Where I grew up. With a view of the sea. So promise me you'll come back for you.
ALMÁSY

[a] I promise I'll come back. I promise I'll never leave you. And there's plenty of water and food. [b] You can have a party.(Minghella: 99)

Приклад (5) ілюструє використання білої неправди комунікантом, щоб заспокоїти співрозмовника. Алмаси і Кетрін знаходяться посеред пустелі, наближується піщана бура. Алмаси не впевнений, що з ним і його знайомою буде усе гаразд, але щоб Кетрін не хвилювалася, він надає хибне висловлювання.

(5)

KATHARINE
Shallwebeallright?
ALMÁSY
Yes. Absolutely. (Minghella: 43)
Жінки налаштовують співрозмовника на позитив, щоб заспокоїти його і підбадьорити. Вони реалізують цю стратегію по відношенню до коханих чоловіків (43%), друзів (43%) і родичів (14%). Жінки користуються наступними прийомами і тактиками: узагальнення, труїзми (29%), надання перспектив, акцентування на несерйозності переживань (29%), прикмети (14%), обіцянка (14%) і негативна презентація (14%).
Нельсон роздратований тим, що Сара щось приховує від нього. Сара не хоче ділитися з ним надто приватною і болісною для неї інформацією, і щоб заспокоїти Нельсона, Сара використовує труїзм (приклад 6).

(6)

NELSON

That's not fair. You expect me to be so honest, so forthcoming...

SARA

But this is your month, not mine. She sees how mad he's getting, leans in and kisses him.

SARA

Never go to bed angry.(Voelker: 62)
У наступному прикладі (7) Меггі на передодні весілля усвідомлює, що кохає зовсім іншого чоловіка (Айка), аніж свого нареченого Боба. Розлючений Боб не хоче ні бачити, ні слухати Меггі, він надто ображений, щоб спілкуватися з нею. Меггі, щоб якось згладити удар, поміщує ситуацію у перспективу, акцентуючи на тому, що вона не варта таких його переживань.

(7)

BOB

What do you expect me to say to this?

IKE

How about -- "I hope you'll be very happy together"?

Bob hauls back and punches Ike in the face. Ike drops.

BOB

I hope you'll be very happy together.

Bob storms down the aisle and out of the church. <…> Bob is halfway down the walk. Maggie appears at the church door and calls after him.

MAGGIE

Bob, I'm sorry! <…> Some woman is going to make you a lot happier than I ever could... (Parriott, McGibbon: 170-171)

У прикладі (8) Пеггі і Сінді, намагаючись заспокоїти свою подругу Меггі, яка дуже хвилюється на передодні весілля і роздратована тим, що її наречений Айк все ще не приїхав до церкви, використовують гарну прикмету.

(8)

MAGGIE

(moves to window) He's (Ike) not coming. Watch. He's not coming.

PEGGY

No, no. I saw eight geese flying in a "V".

MAGGIE

You and your lucky geese. You always see geese.

PEGGY

Not eight...

CINDY

And in a "V".

MAGGIE

Eight is good... "V" could be Victory. (Parriott, McGibbon: 179-180)

Приклад (9) ілюструє використання мовцем обіцянки, щоб заспокоїти співрозмовника. Хільді збирається одружитися з Брюсом. Вона приходить попрощатися зі своїм колишнім чоловіком. Щоб Брюс не хвилювався, Хільді обіцяє йому, що вона не затримається більш, ніж на десять хвилин.

(9)

HILDY

I won't be more than ten minutes, I promise you.

BRUCE

Even ten minutes is a long time to be away from you. (Lederer: 3)