The payment of the Credit is to be made against presentation of the following documents by the Seller to Vnesheconombank of Russia:
1. Copies of Invoice.
2. Bill of Lading.
3. Copies of Shipping Specification.
4. Quality Certificate issued by manufacturing works.
5. Insurance policy.
All expenses for establishment and possible extension of the Letter of Credit if such prolongation arises from the action of the Buyer and also all Bank fees/charges connected with the establishment and payment out of the Letter of Credit shall be borne by the Buyer.
If the opening of the Letter of Credit is detained for more than 30 days the Seller will be entitled to break the Contract and losses as connected with the nonperformance of the present Contract to be borne by the Buyer.
Payment is to be effected in pounds sterling at the rate of exchange ... through the corresponding bank by cash against cable advice of the Vnesheconombank (VEB) of Russia, Moscow, stating that the Bank has received from the Seller the corresponding documents. As soon as payment is effected the VSB will forward the documents to the Buyer's Bank.
The Seller's Invoices shall be paid in full. The Buyer shall not make any deduction from invoice amounts without the Seller's consent.
Задание 2. Проанализируйте следующие слова и выражения, используйте их как словарный материал к заданиям 3-6.
terms of payment - условия платежа
effect the payment -производить платёж
agreement - соглашение
irrevocable confirmed Letter -безотзывный подтвержденный
of Credit (L/C) аккредитив
the readiness of the goods - готовность товара к отправке,отгрузке
for shipment
in favour of - в пользу
receipt - расписка
notification - уведомление
reedy for shipment - готовый к отправке
valid -действительный
should the Buyer fail to - если покупатель не откроет аккредитив
open L/C
penalty - штраф
delay - задержка
at the rate of -в размере
the rate of exchange - курс перевода, валютный курс
until -до тех пор, пока
by cash - наличным
demurrage - демередж, плата за простой судна
dead freight - мёртвый фрахт (плата за зафрахтованное, но не использованное место на судне)
presentation - представление
expenses -расходы
establishment -зд. открытие
prolongation/extension -пролонгация/продление
if such prolongation -если такая пролонгация вызвана
arises from the action действиями
Bank fees -банковские сборы, комиссионные
connect -связывать
lot -партия
be entitled=have the right - иметь право или быть в праве
forward - направлять
detain -задерживать
bear (bore,borne) -нести (расходы)
all expenses to be borne - все расходы должен нести покупатель
by the Buyer
losses -убытки
remittance - перевод
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.