Как понять иностранца без слов, страница 47

Политика открытых дверей, которая характерна для американских бизнесменов, и склонность немецких деловых людей к практике закрытых дверей является источником непрекращающихся конфликтов во всех отделениях и филиалах американских фирм в Германии. Казалось бы, проблема ясна, но неспособность понять ее значение вызывает трения и непонимание между американскими и немецкими управляющими. Однажды мена пригласили проконсультировать одну фирму, которая осуществляла деятельность во .всех концах света. Один из вопросов, который был задан, гласил так: «Как сделать, чтобы немцы держали двери открытыми?» В этой компании немцы утверждали, что открытые двери вызывают у них ощущение, что они на виду, а происходившие сделки представлялись им легковесными и несерьезными. Напротив, американцам, когда они вели деловые переговоры при закрытых дверях, казалось, что сделки приобретали характер заговора. Те же, кто оставался по ту сторону закрытых дверей, считали, что их обманывают. Все дело в том, что открытая и закрытая дверь имеют совершенно разные значения в двух странах.

ПОРЯДОК В ПРОСТРАНСТВЕ

Упорядоченность и иерархичность германской культуры отражается в отношении к пространству. Немцы хотят точно знать, где они находятся, и решительно возражают против тех, кто влезает без очереди или игнорирует надписи «вход воспрещен», «служебный вход» и так далее. Некоторые негативные реакции немцев на нас были вызваны неформальным отношением к границам и властям.

Однако немецкое беспокойство, вызванное нарушением порядка со Стороны американцев, не идет ни в какое сравнение с возмущением, которое вызывают у немцев поляки, которые не видят ничего плохого в беспорядке. Для поляков очереди и строй—это символы регламентации и слепого подчинения властям.

Как я уже указывал, немцы проявляют дотошность в определении «допустимых» и «недопустимых» расстояний. Когда я однажды. попросил моих студентов ответить мне, на каком расстоянии должен находиться человек, чтобы его приближение к двум беседующим людям могло рассматриваться как вторжение в их круг, никто из американцев не смог ответить на мой вопрос. Каждый из американских студентов знал, что он сможет ощутить «вторжение», но не могли сказать точно, на каком расстоянии приближение человека превратится во «вторжение». Лишь два моих студента—немец и итальянец, работавший в Германии, дали ответ без тени сомнения. Ответ того и другого Гласил: «Два метра тридцать сантиметров!»

Многим американцам кажется, что немцы проявляют чрезмерную жесткость в своем поведении, что они негибки и заформализованны. Отчасти это впечатление создалось из-за того, как усаживались они на стулья. Американцы считают нормальным сдвигать стулья в зависимости от сложившейся ситуации, а поэтому не возражают, если люди будут так поступать. Если же среди собравшихся есть такие, кто иного мнения, они промолчат потому, что считается невежливым делать замечания о поведении других людей. Однако в Германии изменить положение вашего стула—это вопиющее нарушение принятых норм. Этому, кстати. Мешает и основательный вес немецкой мебели, Даже. Выдающийся архитектор Миесван дер Рохе, который не раз бунтовал против германской традиции в архитектуре, делал свои красивые стулья столь тяжеловесными, что лишь сильный мужчина мог изменить их положение. Немец категорически не выносит легкую мебель не потому, что она кажется легковесной, а потому что люди будут ее передвигать с места на место и таким образом разрушат сложившийся порядок и создадут угрозу вторжения в «личную сферу». Мне рассказывали про одного редактора германской газеты, который переехал в США. Его настолько раздражала американская привычка постоянно передвигать мебель, что он поставил кресло для посетителей на «должное расстояние» и прикрепил его к полу прочными скобами.

АНГЛИЧАНЕ