Причастие настоящего времени (1е participe présent) обозначает признаки предмета, выражающие действие, совершающееся одновременно с другим действием, происходящим в настоящем (прошедшем или будущем) времени; в предложении является определением, обозначающим качество предмета. В отличие от прилагательного оно не согласуется в роде и числе с определяемым существительным:
Les ressources comprenant un répertoire, un fichier et une imprimante sont
utilisées par les postes de travail du réseau.
Ресурсы, состоящиеизкаталога, файла и печатающего устройства, используются персональными ЭВМ сети.
Il verra les ouvriers travaillant à l'atelier.
Он увидит рабочих, работающих в цехе.
Причастие прошедшего времени (le participe passé) образуется путем прибавления к основе глаголов окончаний: -é (I группа), -i (II группа); participe passé глаголов III группы имеют окончания:-i, -us, -é, -t.
Participe passé употребляется как при образовании сложных времен глагола со вспомогательными глаголамиavoir и être, так и самостоятельно, для выражения признака предмета (в качестве определения, которое стоит после определяемого слова и согласуется с ним в роде и числе):
Les ordinateurs destinés à traiter l'information.
ЭВМ, предназначенные для обработки информации.
Les données introduites dans la mémoire.
Данные, введенные вЗУ.
Participe passé composé образуется с помощью вспомогательных глаголов avoir и être в participe présent и спрягаемого глагола в participe passé.Participe passé composé обозначает законченное действие, предшествующее другому действию, выраженному глаголом в настоящем, прошедшем или будущем времени:
Une information ayant subi un traitement arrive dans la mémoire.
Информация, подвергшаясяобработке, поступает в ЗУ.
N'ayant rien compris, il n'a pas pu répondre.
Ничего не поняв, он не смог отвечать.
Деепричастие (legérondif) обозначает действие, совершаемое одновременно с действием, выраженным сказуемым; по форме отличается от participe présent только наличием частицы en, которая иногда может опускаться. Gérondif всегда относится к глаголу и в предложении является обстоятельством времени или образа действия. Gérondif обычно стоит в начале или в конце предложения. Наречие tout, употребленное перед gérondif, подчеркивает непрерывность и одновременность действия:
Tout en discutant, ils arrivèrent à leurs places de travail.
Споря, они дошли до своих рабочих мест.
En sortant de l'usine j'ai rencontré notre directeur.
Выходя из завода, я встретил нашего директора.
VI. Абсолютная причастная конструкция
1. Эта конструкция не свойственна русскому языку.
2. В этой конструкции формы participe présent, participe passé, рarticipe passé composé, входящие в состав предложения, имеют свое собственное подлежащее, отличное от подлежащего предложения, в состав которого входит данная причастная конструкция.
3. На русский язык эта конструкция переводится обстоятельственными придаточными с союзами "тогда", "когда", "если" в том случае, если конструкция стоит в начале предложения.
Le dîner fini, il s'adressa à son père.
Когда обед был закончен, он обратился к своему отцу.
La pluie ayant cessé, nous avons quitté la salle d'études.
Так как дождь перестал, мы покинули аудиторию.
4. Если абсолютная причастная конструкция стоит в конце предложения, то при переводе ее надо присоединить к основной части предложения словами "при том", "при этом".
Nous avons prévu pour l'année prochaine une augmentation de 33 % de la
production de l'énergie nucléaire, l'accroissement de la production totale
d'énergie étant de 4 %.
На следующий год мы предусмотрели увеличение на 33 % производства электроэнергии, получаемой от атомных станций, при этом общий прирост электроэнергии составит 4 %.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.