Семантико-грамматический сопоставительный анализ счетных слов и единиц измерения, страница 13

Классификатор 只 zhi (этимол. «штука») употребляется:

1 – с существительными, обозначающими один из членов естественно парных живых существ и парных предметов: а) 母鸡 muji «курица», 黄莺huangying «иволга», 公鸡 gongji «петух», 蝴蝶 hudie «бабочка»,老虎 laohu «тигр»,狗 gou «собака»,牛 niu «корова»,羊 yang «овца»,猫 mao «кошка»,鱼 yu «рыба»; б) 手 shou «рука», 耳 er «ухо», 眼睛 yanjing «глаз», 袖子 xiuzi «рукав»;

2 – с существительными, обозначающими предметы продолговатой формы:

虫子chóngzi «червяк»,花瓶 huaping «ваза для цветов», 箱子 xiangzi «ящик»;

3- с существительными, обозначающими морские средства передвижения:

一只帆船 yi zhi fanchuan парусник, 一只军舰 yi zhi junjian военное судно, 一只汽艇 yi zhi qiting моторная лодка.

Из выше приведённого перечня существительных видно, что существи-тельные группы 1, которые обозначают один из членов естественно парных живых существ и предметов, сочетаются с классификатором 只 zhi, лексическое значение которого может быть определено как «один из пары (одна штука)».

Существительные группы 2 обозначают продолговатые предметы, они не соответствуют  установленному значению классификатора 只 zhi. Однако лексическая сочетаемость классификатора 只zhi  с именами существитель-ными группы 2 и 3 даёт возможность установления второго значения данного классификатора как указания на «продолговатый предмет».

Общим лексическим значением классификатора 只zhi для групп будет указание на «один из пары и продолговатый предмет».

Классификатор 根 gen (этимол. «корень») сочетается со следующими существительными:

1 – 竹子 zhuzi «бамбук», 手指 shouzhi «палец», 鼻子 bizi «нос»;

2 –  丝 si «проволока», 线 xian «нить», 筷子 kuaizi «палочки для еды», 绳子 shengzi «верёвка», 腰带 yaodai «пояс», 骨头 gutou  «кость», 烟卷 yanjuan «сигарета».

Существительные 竹子zhuzi «бамбук», 手指 shouzhi «палец», 鼻子 bizi «нос» обозначают предметы, которые объединены не только тем, что имеют основу – «корень», но и имеют форму продолговатых предметов. В дальнейшем, как и в случае с классификатором 支 zhi по ассоциации в данный разряд могли включаться те существительные, которые обозначают продолговатые или длинные предметы. У существительных группы  2, обозначающих  продолговатые предметы, лексическое значение классификатора 根 gen может быть определено как «продолговатый предмет вытянутой формы». Поэтому общим лексическим значением классификатора 根 gen, видимо, следует считать указание на «предмет вытянутой формы»,поскольку это помогает понять его употребление с существительными обеих групп.

Классификатор 条 tiao (этимол. «ветвь») сочетается с такими существительными:

1 – существительные, обозначающие протяженные предметы, визуально неограниченные в пространстве, типа 道路 daolu «дорога», 马路 malu «шоссе», 路线 luxian «путь», 小径xiaojing «тропинка», 街道 jiedao «улица»,河 he «река», 阳光 yangguang «свет»;

2 – существительные, обозначающие длинные предметы продолговатой формы, ограниченные в пространстве: 眉毛 meimao «брови», 脚  jiao «нога»,绳子 shengzi «верёвка», 棉被 mianbei «ватное одеяло», 被单 beidan «простыня», 手绢 shoujuan «носовой платок», 裤子 kuzi «брюки», 裙子 qunzi «юбка», 凳子 dengzi «скамейка», 蛇 she «змея», 尾巴 weiba «хвост»;

3 – существительные, обозначающие живые существа, имеющие продолговатую форму: 狗 gou «собака»,牛 niu «корова»,狼 lang «волк», 鱼 yu

«рыба»;

4 – существительные, обозначающие длинные, разворачивающиеся предметы, как – то 标语 biaoyu «лозунг», 单子 danzi «счёт», 章程 zhangcheng «устав»;

5 – абстрактные существительные 命 ming «судьба», 生活 shenghuo «жизнь».

По – видимому, абстрактные существительные группы 5  каким – то образом ассоциируются с кругом существительных, обозначающих протяженные предметы и , по – видимому, сочетания классификатора 条 tiao с существительными 命 ming «судьба», 生活 shenghuo «жизнь» (обязательно с предшествующим числительным 一 yi «один», 一条命 yi tiao ming «одна судьба», 一条生活 yi tiao shenghuo «одна жизнь») передают представление о долгой, длинной жизни.