1 – существительные, обозначающие предметы с ручкой: 壶 hu «чайник», 伞子 sanzi «зонт», 父子 fuzi «топор», 刀子daozi «нож»;
2 – существительные, обозначающие предметы с подобием ручки: 剪子 jianzi «ножницы», 钥匙 yaochi «ключ», 笤帚 tiaozhou «веник», 刷子 shuazi «гребёнка»;
3 – существительные, обозначающие предметы с выступающей частью, за которую можно браться при перемещении его, например: 椅子 yizi – «стул», 扇子 shanzi – «веер», 算盘 suànpán – «счеты»,雨伞 yǔsǎn – «зонт» (24, 242).
Как видно из приведённого перечня существительных, не все они обозначают «предметы с ручкой, рукояткой». В группе 1 представлены существительные, обозначающие предметы с ручкой, что соответствует этиму[1] классификатора 把 ba «ручка, рукоятка». Во 2 группе представлены существительные, которые обозначают предметы с подобием ручки или рукоятки, что не вполне соответствует этиму классификатора把 ba. А в 3 группу входят такие существительные, которые характеризуются только тем, что имеют какую – то часть, за которую обычно берутся при перемещении предмета, обозначенного существительным. По мнению А.А.Драгунова в такой «… класс входят существительные, обозначающие предметы, обладающие ручкой или мылимые как схватываемые за ручку, например «нож», «веер», «стул» и т.п.
Существительные группы 2 и 3, на наш взгляд, употребляются с классификатором 把 ba по некоторым ассоциативным признакам предметов, обозначенных существительным. Наличие признаков, характеризующих предметы, обозначенных существительными групп 1, 2 и 3 (наличие и подобие ручки, рукоятки и та часть, за которую можно браться) позволяет предположить, что лексическое значение классификатора 把 ba может быть описательно представлено как указание на «предмет с ручкой или тем, за что берутся при его перемещение».
Таким образом, можно утверждать, что лексическое значение классификатора 把 ba не тождественно его этиму. В этом случае лексическое значение классификатора устанавливается путём выявления общего признака предметов, которые обозначаются существительными, сопровождаемыми в тексте классификатором. Такого рода значение может быть названо ассоциативным, поскольку оно исходит из признака, по которому ассоциируется между собой предметы, а, следовательно, и обозначающие их существительные (8, 84).
Аналогичное положение наблюдается и у ряда других классификаторов:
道 dao, 支 zhi, 根gen, 条 tiao, 间 jian, 座 zuo, 件 jian, 口 kou.
Лексическое значение классификатора 道 dao (этимол. «дорога») - указание на «длинный предмет». Данный классификатор употребляется:
1 – с существительными, обозначающими длинные предметы, визуально неограниченные в пространстве: 闪电 shandian «молния», 河 he «река», 灯光 dengguang «свет», 电路 dianlu «электрический свет», 山梁shanliang «горный массив», 山脉 shanmai «горный хребет»;
2 – с существительными, обозначающими длинные предметы, визуально ограниченные в пространстве: 眉毛 meimao «брови», 毛 mao «волос», 门 men «дверь», 帆 fan «парус», ,皱纹 zhouwen «морщины»;
3 – с существительными 习题 xiti «задача», 命令 mingling «приказ» 计划 jihua «план»;
4 – c существительными, показывающими порядок прохождения процесса: 第一道菜是汤 dì yī dào cài shì tāng На первое – суп/Первое блюдо суп; 一道工序 yì dào gōngxù порядок работы (3, 33)
Сочетаемость классификатора 道 dao с существительными групп 1, 2 и 3 показывает, что у данного классификатора как будто имеется не одно лексическое значение, а три и даже четыре (по числу групп). Первым лексическим значением классификатора 道 dao можно считать указание на «длинный предмет, визуально неограниченный в пространстве». Это видно из сочетаемости классификатора 道 dao с существительными группы 1. Лексическая сочетаемость классификатора 道 dao с существительными группы 2 показывает, что второе значение данного классификатора может быть определено как указание на «длинный предмет, визуально ограниченный в пространстве». Что касается 3 группы, то значение существительных как будто бы не согласуется с этимоном классификатора 道 dao «дорога». Однако можно считать, что существительное 命令mingling «приказ» употребляется с классификатором 道 dao по аналогии с указательными существительными 1 и 2 групп. Ассоциации с четвертой группой происходят лишь как длительный процесс ( как-будто вытянутый в длину).
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.