Это довольно краткая анафора, однако по сравнению с анафорой Дидахе мы видим уже очень большую разницу. Во-первых, здесь нет ни малейшего упоминания о какой бы то ни было пище, кроме Евхаристии. Евхаристия представляет собой совершенно самостоятельную службу, отделенную от какой бы то ни было вечери. Затем эта анафора сильно отличается от достаточно расплывчатых мотивов еврейских молитв и молитв Дидахе. Здесь присутствуют почти все (кроме Sanctus и Intercessio) компоненты современной анафоры. Сперва Prefacio — общее благодарение. В данном случае очень мало прослеживается тема творения, характерная для анафор, хотя она здесь присутствует. Здесь благодарение об искуплении, о пришествии Христа. Затем повествование о Тайной вечере с произнесением установительных слов. Затем анамнезис — преобразованный зиккарон. “Воспоминая смерть и Воскресение, приносим хлеб и чашу”. И, наконец, эпиклезис — “Мы просим послать Духа Святого на приношение святой Церкви”. Очень важный момент в эпиклезе: не только призывание Св. Духа на хлеб и чашу, но и действие Духа, Который собирает церковь воедино. Если вы вспомните анафору Дидахе, то там тоже идет об этом речь. “Собери Церковь Свою со всех концов земли в Свое Царство — подобно тому, как у евреев идет речь о том, что евреи должны собраться со всех концов земли. И, наконец, заключительное славословие.
Как мы уже отмечали, в этой анафоре нет ни ангельской хвалы (Sanctus), ни поминания святых (Intercessio). В рамках теории Лужье-Буйе это объяснимо тем, что в анафору еще не включены иудейские благословения А, В и С. Однако уже воспоминание (анамнезис) получает свою классическую форму, которая сохранится затем во всех традициях. “Упоминая смерть и Воскресение, принося хлеб и вино, благодарим и просим: соедини нас через Духа во Христе”.
... ... ... Анафора уже значительно более пространная, но она все еще развивается в рамках берахот D, E, F и Z, т. е. в рамках трапезных еврейских молитв. Включая в себя главные богословские идеи Евхаристии Ипполита, она дает пример более пространного литургического текста. Скорее всего, анафора “Завещания” действительно относится ко II-III вв. Вся Евхаристия после чтения проповеди состоит из одной анафоральной молитвы и нескольких коротких молитв после причащения.
После хваления зари и чтения Писания, ... ... следует ектения диаконская, затем анафора. К сожалению, весь текст “Завещания Христа” не доступен нам в русском переводе, в Богословских трудах есть только анафора.
“Епископ, исповедуя ..... благодарения, ..... возглашает: Господь наш с вами. Народ отвечает: и со духом твоим. Епископ: горе сердца ваши. — Имамы ко Господу. — Будем исповедовать Господа. — Достойно и праведно есть... “ — как видите, такой диалог есть уже у Ипполита, диалог очень древний. “Затем епископ восклицает: святое через святых. Народ отвечает: ... .... ... Затем читается анафора.
“Благодарение Тебе приносим, Боже Святый, душ наших Укрепителю, жизни нашей Подателю, .... Источниче, Отче Единородного Твоего Спасителя нашего, Егоже в последние лета послал еси нам. .... Ангела Твоего завета. Завет же Твой есть ... .... с Тобою. Тебе, Господи, исповедует сердце наше, ум, душа со всеми помыслами, да приидет ... на дары Твои, непрестанным восхвалением ... .... .... ..... Святым Твоим Духом, ныне и присно и во веки веков. Аминь.”
Затем речь идет о Сыне. “И благодарим.... Отче, благодать ... .... ведением .... ..... <к сожалению, весь текст анафоры произносится скороговоркой и крайне неотчетливо>.... Ты твердая опора праведных, надежда терпящих гонение, пристанище рассеянных, светоч совершенных, Сын Бога Живаго. .... ..... от всего ... .... великодушие, дерзновение, мудрость, постоянство веры, ... ... надежды непоколебимой, познание Духа ...., смирение и правдивость... ... твои служители, и весь народ ... .... хвалим, благословим, превозносим во всякое время, и Тебе, Господи, смиренно молимся.”
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.