Редупликация как способ словообразования и формообразования в современном китайском языке, страница 6

看见каньцзянь – увидеть;

会面 хуймянь – видеться, встретиться;

遇见 юйцзянь – встретиться;

获得 ходэ – получить;

取得 цюйдэ – получить, приобрести;

打倒 дадао – сбить с ног;

打败 дабай – победить;

成功 чэнгун – получиться, удаться;

胜利 шэнли – победить;

毕业 бие – закончить;

批准 пичжунь – утвердить;

议决 ицзюэ – постановить;

认定 жэньдин – утверждать (35, 558-559).

По подсчетам китайского лингвиста Фан Юйцина, среди односложных глаголов 83,3% могут удваиваться, тогда, как среди двусложных глаголов только 48% могут удваиваться. Редуплицированные глаголы довольно часто встречаются в устной разговорной речи, особенно часто употребляются в диалогах (31, 27).

 В китайском языке исследователи выделяют несколько способов удвоения глаголов:

а) простое удвоение односложных глаголов, образуются по модели АА, например:

等等 дэндэн – ждать, ожидать;

看看 канькань – смотреть, глядеть;

坐坐 цзоцзо – сидеть, сесть.

б) двусложные глаголы, построенные по копулятивной модели, включающей две глагольные морфемы, удваиваются целиком, образуются по модели АВАВ, например:

遛达люда – гулять → 遛达遛达 людалюда – погулять

с) если двусложный глагол включает глагольную и именную морфемы, то удваивается только первая глагольная морфема, например:

散步 саньбу – гулять → 散散步 саньсаньбу – погулять (19, 79).

Отечественные и китайские лингвисты отмечают, что редупликация глаголов в китайском языке имеет два основных значения: усиления и ослабления, таким образом, ее можно разделить на два вида:

1) слова со значением кратковременности действия, неосновательности, попытки действия, образованные на основе глаголов. Например:

有空儿上我这儿来坐坐, 聊聊天儿.

Ю кунэр шан во чжэр лай цзоцзо, ляоляотяньэр.

 В свободное время я прихожу сюда посидеть, поболтать.

你妈年纪大了, 身体又不好, 你应该去看看她.

Ни ма нянцзи да лэ, шеньти ю бу хао, ни ингай цюй канькань та.

Твоей маме много лет и у нее слабое здоровье , поэтому ты должен навещать ее (45, 8).

这件事你得去找找李老师.

Чжэ цзянь ши ни дэй цюй чжаочжао Ли лаоши.

По этому вопросу ты должен найти учителя Ли.

书记又给他讲了讲酒厂的前途, 摆了摆条件.

Шуцзи ю гэй та цзян лэ цзян цзючан дэ цяньту, бай лэ бай тяоцзянь.

Секретарь вновь рассказал ему о перспективах винного завода, перечислил условия (3, 100).

2) слова со значением постоянства, частой повторяемости действия, образованные на основе глаголов;

Глаголы, выражающие продолжительность действия после редупликации, по мнению китайских лингвистов, могут выражать:

а) продолжительность действия, например:

你回屋躺一躺去吧。

Ни хуйу тан и тан цюй ба.

Пойди в комнату, полежи.

玩玩就回来,别跑远了。

Ваньвань цзю хуйлай, бе пао юань лэ.

Поиграй недолго и сразу возвращайся, далеко не убегай.

你等等,我给您叫车去!

Ни дэндэн, во гэй нинь цзяо чэ цюй!

Вы подождите, я вызову вам машину.

你问问他们知道不知道?

Ни вэньвэнь тамэнь чжидао бу чжидао?

Спроси, знают они или нет?

你看看, 这样写对不对?

Ни канькань, чжэян се дуй бу дуй?

Посмотри, будет ли правильным, если написать таким образом?

我的钢笔不见了, 你帮我找找.

Во дэ ганби бу цзянь лэ, ни бан во чжаочжао.

Моя ручка потерялась, помоги мне найти ее (3, 101).

б) повторение действия, например:

早上他散散步打打太极拳.

Цзаошан та саньсаньбу дада тайцзицюань.

Утром он выходит на прогулку, занимается тайцзицюань.

В данном примере редуплицированный глагол «打打» да «заниматься» выступает и в значении «经常打» цзиньчан да «постоянно заниматься, часто заниматься». Количество действий также не определено. 

打打球, 跑跑步, 就不会失眠.

Дада цюй, паопао бу, цзю бу хуй шимянь.

Если играть в мяч, заниматься бегом, то не будет никакой бессонницы.

会议已经开完, 这几天他看看电影, 买买东西, 收拾收拾行李, 就等着回家了.

Хуйи ицзин кайвань, чжэ цзи тянь та канькань дяньин, маймай дунси, шоуши шоуши синли, цзю дэн чжэ хуй цзя лэ.

Совещание уже закончилось, в эти дни он смотрел фильмы, покупал вещи, собирал чемоданы и ждал возвращения домой.

в) могут иметь значение попытки действия, тактичности, неосновательности.

Например:

我尝尝这酒,看掺水没掺?

Во чанчан чжэ цзю, кань чань шуй мэй чань?

Я попробовал это вино, чтобы посмотреть разбавлено оно или нет.

你穿穿看合适不合适.

Ни чуаньчуань кань хэши бу хэши.