Редупликация как способ словообразования и формообразования в современном китайском языке, страница 11

Редупликация существительных как способ словообразования представлена во многих языках. Например, во вьетнамском языке путем словообразовательной редупликации образуются существительные со значением названия животных и растений (7, 266).

 В современном китайском языке в результате полного повтора слога могут образовываться двусложные варианты слова, обозначающие:

а) термины, выражающие родственные отношения:

妈妈мама– мама;

奶奶 найнай – бабушка по отцу;

婶婶 шэньшэнь – тетя, жена младшего брата отца;

姑姑 гугу – тетя, сестра отца;

伯伯 бобо – дядя, старший брат отца.

б) ласковые обращения:

宝宝 баобао – милый, дорогой, драгоценный, сокровище мое;

乖乖 гуайгуай – золотко, милый, мой ненаглядный.

в) ласкательные детские имена:

兰兰 Ланьлань – Ланьлань;

月月 Юэюэ – Юэюэ (9, 40).

г) термины, обозначающие животных:

猩猩 синсин - орангутанг, горилла;

蛐蛐儿 цюйцюйэр -  сверчок.

Следует заметить, что редуплицированные существительные в основном образуются  по формуле АА, а также обычно эризуются.

В китайском языке существует небольшое количество существительных, которые могут образовываться по модели ААВ, например:

喇喇蛄 лалагу – медведка;

毛毛虫 маомаочун – гусеница;

毛毛雨 маомаоюй  - морось, моросящий дождик (25, 120).

Китайские и отечественные лингвисты, в том числе Н.Н. Воропаев(9), Жэнь Сюэлян(25), Фан Юйцин(31), рассматривают подобные лексические образования как словообразовательную редупликацию.

Таким образом, рассмотрев редупликацию существительных как способ словообразования, можно сделать вывод, что в китайском языке словообразовательная редупликация существительных, как правило, приводит к образованию удвоенного слова с новым лексическим значением. Однако в некоторых случаях при помощи полного повтора слога могут образовываться двусложные варианты слова. В китайском языке также встречаются сравнительно небольшое количество удвоенных существительных, образованных по модели ААВ.

2.2. Редупликация прилагательных как способ словообразования

В современном китайском языке словообразовательная редупликация прилагательных представлена двумя видами: прилагательными с удвоенным комплексом АВВ и прилагательными-повторами, образованными по модели А里(ли) АВ.

Некоторые китайские и отечественные лингвисты, в том числе Н.В. Солнцева (19), Ю.А. Горгониев (11), Л.Ш. Рахимбекова (14), Чжан Шоукан (37), У Чжанькун (30), Шао Цзинминь (42), относят к словообразовательной редупликации прилагательные с удвоенным комплексом АВВ. Шао Цзинмин отмечает, что в китайском языке модель АВВ представлена двумя способами: словообразованием и формообразованием. При словообразовании модель АВВ образуется путем присоединения к прилагательному  удвоенного комплекса ВВ: АВВ → А+ВВ. Тогда как при формообразовании модель АВВ образуется путем удвоения второй морфемы В: АВВ → АВ+В. Поэтому следует различать эти две модели (42, 23). Н.В. Солнцева обращает внимание на то, что вследствие внутреннего усложнения повтора в китайском языке широкое распространение получили так называемые удвоенные фонетические комплексы, которые, наращиваясь на прилагательные, образовали новые слова с разными оттенками значения (19, 76).

Из ряда этих удвоенных комплексов, подробно рассмотренных Ю.А. Горгониевым, исключались элементы, напоминающие своего рода аффиксы, которые образовывали довольно широкие ряды новых слов или замкнутые ряды форм слов с определенным значением (11, 77). Как пишет Ю.А. Горгониев, «некоторые удвоенные комплексы, регулярно повторяясь в ряде слов, в определенной степени напоминают суффиксы, например 流流  люлю (словарь дает значение «журчать») встречается в словах 尖流流 цзяньлюлю «острый»,直流流 чжилюлю «прямой»,稀流流 силюлю «редкий»  и другие».  Превращение удвоенных комплексов в нечто похожее на аффиксы, по мнению Ю.А. Горгониева, могло происходить в условиях процесса специализации – «при забвении внутренней формы  бывшие самостоятельные слова специализируются как формальные элементы слова, с более или менее абстрагированным от конкретного значения общим грамматическим», а также в условиях действия аналогии: 1) по аналогии с готовыми формами создавались новые; 2) некоторые удвоенные комплексы, утратившие первоначальное конкретное значение, по аналогии с другими словами вошли в образования (11, 93).