5:7 -"Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и
Святый Дух, и Сии три суть едино". Ни в Синайском, ни в
Александрийском, ни в Ватиканском кодексах 7 стиха нет. В
догматической полемике против ариан, в защите тринитарного догмата у святых отцов этот стих не цитируется. Блж. Феофилакт в своем толковании послания опускает этот стих. В критическом издании Нового Завета Тишендорфа этот стих также отсутствует.
В греческих кодексах вплоть до 14 века этого стиха не было. Его нет в великих древнейших списках 3 и 4 веков. Его не знал никто из отцов Церкви. Он отсутствует в латинской
Вульгате блж. Иеронима. Впервые его упоминает испанец
Прискиллиан, ап. Авиланский (арианин) в конце 4 века. В 385 г.
он был обвинен в магии и безнравственности и казнен. Этобыл первый в церковной истории случай казни еретика, вызвавший негодование св. Амвросия Медиоланского и св. Мартина Турского.
Дополнения к стихам 7 и 8 главы 5:
1) К 5:7 - "Ибо три свидетельствуют..." добавлено: "на небе - Отец, Слово и Святый Дух, и Сии три суть едино" (слав.:
"и туне во едино суть").
2) К 5:8 добавлено начало: "И три свидетельствуют на земле..." ("И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь, и сии три об одном").
Первоначальная форма 5:7-8 была: "Ибо три свидетельствуют: дух, вода и кровь, и Сии три об одном".
Сечйчас обычно говорят, что добавлен только стих 7, что неточно. Видимо, эти дополнения сначала фигурировали в виде пометки, примечания на полях как иллюстрация догмата о Троице, а затем вошли в текст.
Первый печатный Новый Завет на греческом был выпущен
Эразмом Роттердамским в 1516 г. Эразм знал, что этого стиха нет в греческих кодексах, но к этому времени этот стих уже утвердился во всех латинских переводах Нового Завета и был напечатан в латинской Вульгате 1514 г. Поэтому Эразма подвергли критике за такое упущение. Он поклялся, что напечатает этот стих, если кто-нибудь покажет ему греческий список, в котором этот стих имеется. К его великому удивлению, такой греческий список нашелся, хотя и весьма поздний по происхождению. Волей-неволей Эразму пришлось внести этот стих в следующее издание 1522 г.
Затем этот стих мы встречаем у Стефануса в textus
receptus 1550 г., с которого на протяжении веков издавались все западные переводы. Этот стих попал и в русское синодальное издание. В древних славянских текстах, включая Геннадиеву
Библию, его нет. Таким образом, ап. Иоанн не писал этого стиха, который является более поздним примечанием и дополнением к его словам.
Значение 5:7-8
"Три свидетельствуют на небе... и три свидетельствуют на земле".
здесь - ветхозаветное определение законности свидетельства: "При словах двух или трех свидетелей состоится дело" (Втор. 19:15; 17:6). Свидетельства трех достаточно для удостоверения факта. Убедительным должно считаться свидетельство трех Божественных - духа, воды и крови.
Иоанново учение о Троице
5:6-8 - "Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию
(и Духом - курсивом), не водою только, но водою и кровию. И
Дух свидетельствует о Нем, потому что Дух есть истина".
7: Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый
Дух, и Сии три суть едино.
8: И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном (слав.: "и трие во едино суть"; греч.: "и трис ис то эн исин").
Это - самый важный отрывок послания и один из самых сложных отрывков во всем Новом Завете.
5:6 - "Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию...", т.е. Христос вступил в Свое мессианство водою и кровию. Вода указывает на Крещение Христа, а кровь - на Его
Распятие. Крещение и Распятие - важнейшие элементы мессианства
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.