Сет не верит Лавинии, однако т.к. он – слуга Лавинии, его более низкое социальное положение не позволяет ему открыто об этом говорить. На отрицательную реплику Лавинии (You say that as if you didn’t believe me) Сет отвечает утвердительным предложением (I believe anything you tell me to believe), которое не соответствует его подлинным мыслям.
(83) FATHER: Don’t use that tone with me!
NURSE (with that tone): I wasn’t using any tone…
FATHER: Don’t argue…
NURSE: I’m not arguing…(Albee, The Death of Bessie Smith, p. 54).
Медсестра, в разговоре с отцом, отрицает свои действия в рамках ситуации этого же разговора. В качестве отрицания медсестра видоизменяет реплики предыдущего коммуниканта (побудительные отрицательные предложения 1) Don’t use that tone with me! 2) Don’t argue…трансформируется в первом случае в отрицательное предложение прошедшего неопределенного времени I wasn’t using any tone…, а во втором – в отрицательное предложение настоящего длительного времени I’m not arguing…).
(84) DANFORTH: Mr. Putnam, I have here an accusation by Mr. Corey against you. He states that you coldly prompted your daughter to cry witchery upon George Jacobs that is now in jail.
PUTNAM: It is a lie (Miller, The Crucible, p.96).
Патнем действительно содействовал обвинению Джорджа Джейкобса. В данном примере отрицание выражено шаблонной репликой (Itisalie). В диалоге эта реплика всегда выражает отрицание слов другого коммуниканта.
(85) “Where’s some rope?”
“I don’t know.”
“Yes, you do.”
“It’s in the stable. On a big saddle hook next to the new mower. It’s a halter” (le Carre, A perfect spy, p. 106).
В разговоре с полицейским Пим использует стратегию отрицания знания (I don’t know) при ответе на вопрос (Where’s some rope?).
(86) LT. KELLAWAY Some kind of prowler broke in and attacked Mrs. Peenman.
STANLEY (swallows hard) Really? I didn't hear a thing.
LT. KELLAWAY Then you must be a pretty sound sleeper, Ipkiss 'cause she unloaded a couple rounds of 20 ott buckshot five feet from your door (Russell, The Mask, р. 38).
Стенли не мог не слышать выстрелов, т.к. он сам их инициировал. Для того, чтобы отвести от себя подозрение, он использует разновидность стратегии отрицания – ссылку на неинформированность (I didn't hear a thing).
(87) “Can we send the money to Lippsie now?” Pym asked. “She hasn’t got any left.”
“Now how do you know a thing like that, old son?”
From your letters to you, Pym thought. You left one in your pocket and I read it. But Rick’s eyes had their flick-knife glint so he said “I made it up,” and smiled (le Carre, A perfect spy, p. 119-120).
Пим не хочет далее продолжать свою аргументацию, т.к. он не может признаться отцу в том, что читал его корреспонденцию. Поэтому он выдумывает причину по которой он начал разговор (I made it up).
Однако, отказ от аргументации может и не являться стратегией изменения знака в том случае, если до этого в процессе коммуникации говорящий настаивал на факте искажающем действительность, т.е. он не содержит искажения действительности. В примере (88) Ричард попытается объяснить действия Карла посредством вымышленных причин (I… I really don't know…Maybe… Maybe he thought I was a fish. He was a fisher and… he's mad…), но понимает, что он не сможет противопоставить свои аргументы аргументам Карла, поэтому сдает свои позиции (Yes, Etienne is right. It may have been my fault. I could have frightened him…). Примечательно то, что соглашаясь с тем, что он был виноват, Ричард употребляет модальные глаголы may и could, которые переводят его высказывание из разряда утверждения в разряд предположения.
(88) ‘What happened?’ (Jessie)
‘…He (Karl) attacked me… I managed to fight him off. I'm fine…’ (Richard)
'Why did he do it?'
'I… I really don't know…Maybe… Maybe he thought I was a fish. He was a fisher and… he's mad…'…
'For one hour I was with him! He said my name! For the first time in a week he talked! I know he was getting better!' (Etiene)
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.