Речевые стратегии лжи в современном англоязычном дискурсе, страница 10

Согласно этикетным предписаниям, не принято, чтобы женщины говорили о возрасте. В данном случае Дилл действует согласно этикетным предписаниям, не принимая расскрытия своего возраста женщиной (You don't look it).

(92) ANGELA: You’re not the worst, John Jo. You’re really a pleasant chap when you get going. Make a check out for ten, darling to compensate for the goods in the bag. Ten, dear; that’s all now. Well, we’ve had a right good time together. Pity I can’t stay longer. See you again soon, when you’re feeling frisky, eh? Naughty boy!

(O’Casey, Bedtime story, p.104)

          Анжела вымогает у Джона деньги. Она задабривает Джона (Yourereallyapleasantchap) и хочет сделать так, чтобы он не догадался, что ее целью было только вытянуть у него деньги, а не провести с ним время (PityIcantstaylonger).

(93) Sam took a thoughtful puff. “I’d like to see her, but you’ve gotta warn her about my appearance. I don’t want her to be shocked.”

You look great, Sam.” (Adam)

“Gee thanks”(Grisham, The Chamber, р.524).

Адам хочет поддержать Сэма, который в действительности выглядит достаточно плохо плохо многолетнего нахождения в тюрьме, чтобы он не беспокоился по поводу предстоящей встречи с внучкой (You look great, Sam).

Можно провести следующие различия между этими видами дискурсов:

1. Важнейшей особенностью инструментального дискурса, в отличие от этикетного, является его направленность на достижение целей, которые осознанно задаются самим говорящим, а не диктуются ему исключительно этикетными предписаниями.

2.Этикетный дискурс непосредственно подчинен  одной  цели:   поддержанию   неантагонистических  отношений между коммуникантами. Такие отношения возможны только тогда, когда соблюдаются нормы и правила поведения, принятые в обществе, и тем самым исполняются экспектации участников коммуникации.

          3. Для этикетного дискурса релевантными являются лишь "внешние" координаты ситуации общения (социальный статус коммуникантов, официальность / неофициальность обстановки общения, место, время и т.п.). Инструментальные же действия осуществляются говорящим с учетом "внутренних" координат, т.е. потребностей, желаний, интересов, эмоций, мнений, взглядов - своих и адресата.

4. Четвертое отличие характеризует языковую составляющую социальных действий. Этикетные действия реализуются в национально-специфических стереотипных устойчивых высказываниях - формулах, совокупность которых образует особую систему, называемую речевым этикетом [102, 105; 104; 114; 117; 129, 175-176; 132; 159 и т.д.]. Такая система складывается в силу устойчивой прикрепленности средств выражения к ситуации [129, 175-176] (см. также [39, 176; 113, 3]).

Д)   Утверждение      собственного     знания   (блеф). Это активная стратегия, характерная для прототипной лжи, использующаяся, как правило, с целью получения ресурсов (94).

(94) JOICE: So what’s the secret?

MARLENE: It’s a secret.

JOICE: I know it anyway.

MARLENE: I bet you don’t. You always say that (Chirchill, Top Girls, p.77 ).

Джойс действительно не знает, в чем заключается секрет, однако, она блефует (I know it anyway) в надежде разузнать что-нибудь.

3.2.3. Интенциональные содержательные стратегии. Обещание.Эта стратегия может быть как активной (95), так и реактивной (96). Суть ее заключается в том, что говорящий дает обещание, не собираясь его выполнять, однако, посредством этого обещания он намеревается достичь какой-то цели.

(95) MISS MOSSIE (coaxingly): Do go and sit down by the fire, Mr. Mulligan, there’s a dear. I’ll bring you a hot drink, and we’ll talk about things; do, now, like good man (O’Casey, Bedtime story, p109).

          Мисс Мосси хочет усадить Муллигана, а затем вызвать полицию, т.к. она думает, что Муллиган сошел с ума. Для того, чтобы Муллиган никуда не ушел, она обещает принести ему выпить чего-то горячего и поговорить с ним (Illbringyouahotdrink, andwelltalkaboutthings).

(96) AZUL (V.O) I don't suppose you could get me out of there, and then maybe hand me over my share of money…