Речевые стратегии лжи в современном англоязычном дискурсе, страница 13

Абигейл не была готова к тому, что сказал Пэррис, поэтому она использует стратегию переспроса (A dress?) для того, чтобы замедлить темп разговора. Также в примере используется стратегия повторения (No one was naked! No one was naked!).

(104) ANDY:  Did someone ring the bell…? Norman, did someone just come in?

NORMAN: What? What? (Quickly) No! No! No one came in. There’s no one here. Go back to your room.

ANDY: What’s the matter, Norman?

NORMAN: There’s nothing the matter. Leave me alone. Go back to your room. Can’t you see I’m busy working (Simon, The Star-Spangled Girl, p.312).

Норман не слышал, как зашел Энди и не был готов к его вопросу. Стратегия переспроса дает ему время сориентироваться в ситуации (What? What?). Также используется стратегия отрицания (No! No! No one came in. There’s no one here).

(105) MULLIGAN (With great insist): I’m asking you what about the can-can you danced around the table while I was trying to read “I will arise now and go to Innisfree”?

ANGELA (acting the innocent): What can-can? What are you talking about? I don’t know what you mean by can-can (O’Casey, Bedtime story, p. 81).

Анжела хочет избежать ответа на вопрос, поэтому использует стратегию переспроса (What can-can? What are you talking about?) и стратегию отрицания знания ( I don’t know what you mean by can-can).

(106) CHRISTINE:  I’m sure I hope so as much as you.

LAVINIA: You can’t say that.

CHRISTINE (concealing her alarm): What do you mean? You will kindly not take that tone with me, please! (ONeill, Homecoming, p. 161).

Стратегия переспроса употребляется Кристиной для того, чтобы выиграть время с целью скрыть то,что она взволнована (Whatdoyoumean?). В данном примере стратегия используется для замедления темпа разговора.

Как видно из примеров, за стратегией переспроса нередко следует стратегия изменения знака.

Б) Повтор - формульный ход, функции которого близ­ки к усилению: привлечение внимания, структурирование информации, подчеркивание субъективных оценок, более значительных тем и т.д. Его целью является выиграть время для того, чтобы обдумать последующее высказывание.

(107) KARL: Who are you?

Dr. DREYFUSS: Her doctor. His doctor. Just a doctor.

KARL: Why does she need a doctor?

Dr. DREYFUSS: Er-ah! (To CHUCK) Tell him why she needs a doctor.

CHUCK: Er-fruit cake. Too much fruit cake.

Dr. DREYFUSS (Nods): An overdose!

CHUCK: It comes from Canada. And it was a very bad year for Canadian fruit cake.

Dr. DREYFUSS: One of their worst (Simon, Promises, promises, p.480).

Чак тянет время, т.к. не знает что сказать внезапно появившемуся Карлу, брату девушки, пытавшейся покончить жизнь самоубийством (Her doctor. His doctor. Just a doctor <> Er-fruit cake. Too much fruit cake).

3.2.6. Стратегии уклонения. Мы объединили стратегии уклонения в отдельный пункт, т.к. уклонение является единственным видом лжи, использующим стратегии, характерные только для него.

Уклонение как разновидность лжи, которая также может являться локальной стратегией, подробно нами разбиралась выше (см. гл. 1). Напомним, что данная стратегия может являться только реактивной, т.е. возникать как реакция на вопрос коммуниканта.

      Уклончивость в основе своей основана на понятии импликатуры. Рассмотрим его подробнее.

          Одна из ха­рактерных черт человеческого общения заключается в том, что смысл высказываний, употребленных в естественных ситуациях общения, мо­жет не совпадать с их прямым, эксплицитно выраженным значением, с их семантическим содержанием. Автор высказывания может подра­зумевать определенное модифицированное содержание (будем называть такое содержание подразумеваемым смыслом), при этом предпо­лагая, что и реципиент высказывания распознает это модифицированное содержание, используя свои знания о законах общения, и будет реагировать именно на это, а не на прямое значение высказывания.

Необходимость определенных процедур рассуждения при интерпре­тации воспринимаемых высказываний является универсальной харак­теристикой естественноязыкового общения. Рассматриваемый вид регулярностей коммуникативного поведения в прагматике описывается в терминах коммуникативных принципов (принципов общения) [125].