«Сов. писатель»-71 |
«Дет. лит»-72 |
«— Даже за ягодами? — бойко спросила рыжая. Васков давно уже приметил ее»; |
«— Даже за ягодами? — бойко спросила рыжая: Васков давно уже приметил ее»; |
«и поймут, что обнаружены…»; |
«и поймут, что обнаружены. »; |
«Ну, прежде всего, конечно, дисциплина»; |
«Ну, прежде всего, конечно, — дисциплина»; |
«А внутри — беспорядок: “Люда, Вера, Катенька — в караул! Катя — разводящая”. Разве это команда?»; |
«А внутри — беспорядок: — Люда, Вера, Катенька — в караул! Катя — разводящая. Разве это команда?»; |
«это надо порушить, а как?»; |
«это надо порушить, а — как?»; |
«Это ж надо: не от газов в мировую…»; |
«Это ж надо — не от газов в мировую…»; |
«А они, не гляди что рядовые, — наука…»; |
«А они — не гляди что рядовые — наука…»; |
«Разве что медведя того, невежливого…»; |
«Разве что медведя того невежливого…»; |
«станцевать вальс — и они станцевали»; |
«станцевать вальс, и они станцевали»; |
«и вместе с ними ответят ударом на удар, — на заставе так любили петь: “Ночь пришла…”»; |
«и вместе с ними ответят ударом на удар: на заставе так любили петь — “Ночь пришла…”»; |
«…уважило личную просьбу — направить по окончании школы на тот участок…»; |
«…уважило личную просьбу: направить по окончании школы на тот участок…»; |
«…она плавно нажала гашетку. Очередью из четырех стволов начисто разрезало…»; |
«…она плавно нажала гашетку. Очередью из четырех стволов начисто разрезало…»; |
«Женщины на фронте, сами знаете, — объект, так сказать, пристального внимания»; |
«Женщины на фронте, сами знаете, объект, так сказать, пристального внимания»; |
«Наутро увидела и залюбовалась: высокая, рыжая, белокожая. А глаза детские: зеленые…»; |
«Наутро увидела и — залюбовалась: высокая, рыжая, белокожая. А глаза — детские: зеленые…»; |
«— И у тебя тоже? — А я одна теперь»; |
«— И у тебя — тоже? — А я — одна теперь»; |
«Сестренка последней упала — специально добивали...»; |
«Сестренка последней упала: специально добивали...»; |
«— Послушай, Женька, а как же полковник? — шепотом спросила Рита. — Как же ты могла, Женька... — А вот могла! — Женька с вызовом тряхнула рыжей шевелюрой…»; |
«— Послушай, Женька, а как же полковник?.. — шепотом спросила Рита. — Как же ты могла, Женька?.. — А вот — могла! — Женька с вызовом тряхнула рыжей шевелюрой…»; |
«стали они теперь втроем: Рита, Женька и Галка»; |
«стали они теперь втроем — Рита, Женька и Галка»; |
«Лида, Рая — в наряд!»; |
«Лида, Рая — в наряд!..»; |
«Ничего не сказала, усмехнулась про себя: “Завела кого-то, гордячка…”» |
«Ничего не сказала, усмехнулась про себя: — Завела кого-то, гордячка…»; |
«Но форма есть форма, а в армии особенно»; |
«Но форма есть форма, а в армии — особенно»; |
«— Молчи, Женька, я везучая! »; |
«— Молчи, Женька, я — везучая!..»; |
«Рита обождала — никого»; |
«Рита обождала: никого»; |
«— Немцы в лесу! »; |
«— Немцы в лесу!..»; |
«Одно слово: петля. »; |
«Одно слово: петля!»; |
«— Там кусты и туман, — сказала Осянина»; |
«— Там — кусты и туман, — сказала Осянина»; |
«— Зато лесами. А леса здесь погибельные…»; |
«— Зато — лесами. А леса здесь погибельные…»; |
«Показал, а они засмеялись»; |
«Показал, а они — засмеялись»; |
«…здорова, хоть паши на ней. Не то что пигалицы городские…»; |
«…здорова, хоть паши на ней. Не то что пигалицы городские…»; |
«…пару гранат прихватил: мало ли что может случиться. Хозяйка глядела испуганно… |
«…пару гранат прихватил: мало ли что может случиться! Хозяйка глядела испуганно…»; |
«Вышел за околицу, оглядел свою “гвардию”…» |
«Вышел за околицу, оглядел свою гвардию…»; |
«Здорово очень даже побегает — верст за сорок»; |
«Здорово очень даже побегает: верст на сорок»; |
«…сильно умаялась, аж приклад по земле волочился»; |
«…сильно умаялась: аж приклад по земле волочился»; |
«Родители еврейской нации?»; |
«Родители — еврейской нации? »; |
«— Еще чего! — Рыжая выпалила: за Осянину расстроилась»; |
«— Еще чего! Рыжая выпалила: за Осянину расстроилась, ясное дело»; |
«Я первым пойду, а вы гуртом за мной, но след в след»; |
«Я первым пойду, а вы гуртом за мной, но — след в след»; |
«— Не стоять! Не стоять, засосет!..»; |
«— Не стоять! Не стоять! Засосет...»; |
«Тут и силы нужны и сноровка. Но обошлось»; |
«Тут и силы нужны и сноровка. Но —обошлось»; |
«Этот последний бродок тоже был не приведи господь»; |
«Этот последний бродок тоже был — не приведи господь»; |
«Но девахи ничего, не сдавались, раскраснелись только»; |
«Но девахи ничего, не сдавались — раскраснелись только»; |
«…залегли. Гурвич к нему пробралась…»; |
«…залегли. Гурвич к нему пробралась…»; |
«На тот свет разве! Так для этого времени чем меньше, тем лучше...»; |
«На тот свет разве, так для этого времени — чем меньше, тем лучше..»; |
«— Ну и водичка — бр-р!»; |
«— Ну и водичка… Бр-р!»; |
«Так был нацелен, что казалось ему, шевельнись листок, и он услышит…»; |
«Так был нацелен — что казалось ему — шевельнись листок, и он услышит…»; |
«Потом — когда узнали, что немцы ушли»; |
«Потом, когда узнали, что немцы ушли»; |
«Она быстрая»; |
«Она — быстрая»; |
«…и устало думал, что самое страшное позади...»; |
«…и устало думал, что самое страшное — позади...»; |
«…а Лиза кормила, мыла, скребла и опять кормила. И ждала завтрашнего дня»; |
«…а Лиза кормила, мыла, скребла и — опять кормила. И — ждала завтрашнего дня»; |
«Ежели теплое, бегает да пишшит?»; |
«Ежели — теплое, бегает да пишшит?»; |
«Только зачем?»; |
«Только — зачем?»; |
«— Я не волк, мил человек, я заяц. — Хватанул остаток из стакана, громыхнул столом, поднимаясь, косматый, как медведь. В дверях остановился. — Спать пойду»; |
«— Я не волк, мил человек, я заяц. Хватанул остаток из стакана, громыхнул столом, поднимаясь, косматый, как медведь. В дверях остановился. — Спать пойду»; |
«…ненавидела его и себя и сидела»; |
«…ненавидела его и себя и — сидела»; |
«И зевнул. Длинно, равнодушно…»; |
«И — зевнул. Длинно, равнодушно…»; |
«А он птица, гость-то наш!»; |
«А он — птица, гость-то наш!»; |
«На этот раз никто не шел впереди, расталкивая грязь. Жидкое месиво цеплялось за бедра…»; |
«На этот раз никто не шел впереди, расталкивая грязь. Жидкое месиво цеплялось за бедра…»; |
«…подтянул ремень туже некуда…»; |
«…подтянул ремень — туже некуда…»; |
«А приказано было лежать»; |
«А приказано было — лежать»; |
«— Значит, угадали?..»; |
«— Значит, угадали...»; |
«И чтоб смеху ни-ни!»; |
«И чтоб смеху — ни-ни!»; |
«Соня донашивала платья, перешитые из платьев сестер, — серые и глухие, как кольчуги»; |
«Соня донашивала платья, перешитые из платьев сестер: серые и глухие, как кольчуги»; |
«— Некогда трястись, Комелькова. »; |
«— Некогда трястись, Комелькова…»; |
«И обратно замри»; |
«И — обратно замри»; |
«Чтоб как в воду...»; |
«Чтоб — как в воду...»; |
«…покосился на Комелькову и раздумал. Шут с ними: прибыток не велик, а ей все легче, меньше напоминаний»; |
«…покосился на Комелькову и — раздумал. Шут с ними: прибыток не велик, а ей все легче — меньше напоминаний»; |
«Эх, вояки…»; |
«Эх, вояки!»; |
«Соня тускло глядела в небо полузакрытыми глазами. Старшина опять попытался прикрыть их…»; |
«Соня тускло глядела в небо полузакрытыми глазами. Старшина опять попытался прикрыть их…»; |
«А про себя подумал: не это главное»; |
«А про себя подумал — не это главное»; |
«Детдом размещался в бывшем монастыре; с гулких сводов сыпались жирные пепельные мокрицы»; |
«Детдом размещался в бывшем монастыре. С гулких сводов сыпались жирные пепельные мокрицы»; |
«…сумел докопаться, что все это выдумка»; |
«…сумел докопаться, что все это — выдумка»; |
«Но… провозились: Соню хоронили...»; |
«Но — провозились: Соню хоронили...»; |
«прижал их второй автомат — Осяниной»; |
«прижал их второй автомат: Осяниной»; |
«Попала — не попала: это ведь не на стрельбище, целиться некогда»; |
«Попала, не попала — это ведь не на стрельбище, целиться некогда»; |
«…усталость была, будто чугуном прижали»; |
«…усталость была — будто чугуном прижали»; |
«Это первый вопрос»; |
«Это — первый вопрос»; |
«А это растерянность просто»; |
«А это — растерянность просто»; |
«Следовало, а сил не было»; |
«Следовало — а сил не было»; |
«Но как ни вертел события Федот Евграфыч, как ни перекладывал, одно выходило: немцы о них ничего не знали. Не знали: значит, те двое, которых порешил он, не дозором были, а разведкой...»; |
«Но как ни вертел события Федот Евграфыч, как ни перекладывал — одно выходило: немцы о них ничего не знали. Не знали, — значит, те двое, которых порешил он, не дозором были, а разведкой...»; |
«И... две дырочки на груди»; |
«И — две дырочки на груди»; |
«“Пристрелили, — определил старшина. — Свои же, в затылок. Раненого добивали: такой, значит, закон...”»; |
«— Пристрелили, — определил старшина. — Свои же, в затылок. Раненого добивали: такой, значит, закон...»; |
«А теперь вдруг отодвинулось все, улеглось, успокоилось даже и... вызрело»; |
«А теперь вдруг отодвинулось все, улеглось, успокоилось даже и — вызрело»; |
«“Значит, такой закон?.. Учтем”»; |
«— Значит, такой закон?.. Учтем»; |
«Жалил в мелькающие повсюду фигуры короткими очередями и шумел»; |
«Жалил в мелькающие повсюду фигуры короткими очередями и — шумел»; |
«здрасте, фрицы, я живой...»; |
«здрасте, фрицы, я — живой. »; |
«И в меньших перестрелках, случалось, из человека сито-решето делали, а тут пронесло»; |
«И в меньших перестрелках, случалось, из человека сито-решето делали, а тут — пронесло»; |
«А когда отдышался, рассвело уже достаточно...»; |
«А когда отдышался — рассвело уже достаточно...»; |
«А больше ничего не осталось — даже надежд, что помощь придет... |
«А больше ничего не осталось — даже надежд, что помощь придет. »; |
«...И вспомнил вдруг Васков утро...»; |
«И вспомнил вдруг Васков утро...»; |
«— Не дошла, значит, Бричкина...»; |
«— Не дошла, значит, Бричкина. »; |
«Две остались у него девчонки, зато самые толковые»; |
«Две остались у него девчонки, зато — самые толковые»; |
«Вспуганный заяц был, и вспуганный людьми, которых знал мало, и потому любопытничал. И старшина, совсем как заяц, уши навострил и стал туда же глядеть»; |
«Вспуганный заяц был, и вспуганный людьми, которых знал мало, и потому любопытничал. И старшина, совсем как заяц, уши навострил и стал туда же глядеть»; |
«...и понял, что дверь эту сорвали не более часа назад. Зачем, спрашивалось? Не из любознательности же немцы дверь в заброшенном скиту выломали...»; |
«…и понял, что дверь эту сорвали не более часа назад. Зачем, спрашивалось? Не из любознательности же немцы дверь в заброшенном скиту выломали...»; |
«И дождался. Вылез диверсант...»; |
«И — дождался. Вылез диверсант...»; |
«...и бежать к колодцу — значило получить пулю»; |
«...и бежать к колодцу значило получить пулю»; |
«И сам чуть слезы сдержал. Совсем уж с ресниц свисали: ослаб, видно»; |
«И сам чуть слезы сдержал. Совсем уж с ресниц свисали — ослаб, видно. |
«Вот так Федотом и зовите. Или Федей, как маманя звала...»; |
«Вот так Федотом и зовите. Или — Федей, как маманя звала...»; |
«Только развязывать стал, Женя спросила: — А Галка?.. Тихо спросила, неуверенно: поняли они уж все. Просто уточнение требовалось. Старшина не ответил»; |
«Только развязывать стал — Женя спросила: — А Галка?.. Тихо спросила, неуверенно. Поняли они уж все. Просто уточнение требовалось. Старшина не ответил»; |
«Роздал бойцам и поднял кружку. — Погибли наши товарищи смертью храбрых»; |
«Роздал бойцам и поднял кружку: — Погибли наши товарищи смертью храбрых»; |
«Бывает горе — что косматая медведица. Навалится, рвет, терзает…»; |
«Бывает горе — что косматая медведица: навалится, рвет, терзает…»; |
«…по три раза вещь каждую перещупал — нету, пропали»; |
«…по три раза вещь каждую перещупал: нету, пропали»; |
«— Ничего, Федот, отобьемся!»; «Это Комелькова сказала, чуть на имени споткнувшись. И покраснела»; |
«— Ничего, Федот… Отобьемся!»; «Это Комелькова сказала, чуть на имени споткнувшись. И — покраснела»; |
«и пули вокруг него щелкали, а не задевали»; |
«и пули вокруг него щелкали, а — не задевали»; |
«Отстранил мягко и понял, что все...»; |
«Отстранил мягко и понял, что — все...»; |
«Рита что-то пыталась сказать — не слушал. Ножом распорол гимнастерку… |
«Рита что-то пыталась сказать — не слушал. Ножом распорол гимнастерку…»; |
«И Васков понял, что Комелькова, отстреливаясь, уводит сейчас немцев за собой. Уводит, да не всех…»; |
«И Васков понял, что Комелькова, отстреливаясь, уводит сейчас немцев за собой. Уводит — да не всех…»; |
«— На вечер! — гордо сказала Женька, хоть и знала, что он имел в виду совсем другое. Они хорошо друг друга понимали»; |
— На вечер! — гордо сказала Женька, хоть и знала, что он имел в виду совсем другое. Они хорошо друг друга понимали»; |
«Легко крутила, для забавы, не влюблялась»; |
«Легко крутила, для забавы — не влюблялась»; |
«Непонятно ведет: то тир, лошади да мотоцикл, то танцульки до зари…»; |
«Непонятно ведет: то — тир, лошади да мотоцикл, то — танцульки до зари…»; |
«Что ж это вы со смертью их оженили, а сами целенькие?»; |
«Что ж это вы со смертью их оженили, а сами — целенькие?»; |
«Сначала ее, а уж потом канал»; |
«Сначала ее, а уж потом — канал»; |
«А рука ныла без удержу, по-дурному ныла, накатами…»; |
«А рука ныла без удержу, по-дурному ныла — накатами…»; |
«…он все время шептал что-то и горестно качал головой. А немцев все не было»; |
«…он все время шептал что-то и горестно качал головой. А немцев все не было»; |
«И еще копил силы»; |
«И еще — копил силы»; |
«А они спали»; |
«А они — спали»; |
«А не прошли вы, никуда не прошли и сдохнете здесь, все сдохнете!.. <…> А там пусть судят меня!»; |
«А — не прошли вы, никуда не прошли и сдохнете здесь, все сдохнете!.. <…> А там — пусть судят меня!»; |
«К услугам туристов два шикарных озера…» |
«К услугам туристов — два шикарных озера…» |
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.