Издания Бориса Васильева: проблемы и перспективы, страница 21

Возможно, в книжном издании восстановлен авторский текст.

В текстах романа имеются синтаксические разночтения. В книжном тексте появилось много новых тире:

Журнал-74

Книга-75

«Теперь Коля знал точно, что это любовь»;

«Теперь Коля знал точно, что это — любовь»;

«…хотел тотчас же отпустить и не смог»

«…хотел тотчас же отпустить и — не смог»

Но чтобы не использовать в тексте одно только тире, корректор заменил уже имеющиеся на двоеточие, например:

«Потом они долго стояли у окна — и мама и Верочка вдруг куда-то исчезли»

«Потом они долго стояли у окна: и мама и Верочка вдруг куда-то исчезли»

В книжных текстах романа разбиты некоторые предложения:

Журнал-74

Книга-75

«Они почему-то уже шли рядом и совсем не в ту сторону; Зоя говорила и говорила…»;

«Они почему-то уже шли рядом и совсем не в ту сторону. Зоя говорила и говорила…»;

Крутнулась на каблуке, <…> хлопнула дверью: Коля только покровительственно усмехнулся.

Крутнулась на каблуке, <…> хлопнула дверью. Коля только покровительственно усмехнулся.

Также в книжном тексте романа убраны лишние кавычки:

Журнал-74

Книга-75

«Удостоверение личности командира РККА и увесистый ТТ»;

«Удостоверение личности командира РККА и увесистый ТТ»;

«Рядом резко застучал дегтярь…»;

«Рядом резко застучал дегтярь…»;

«…недалеко от ограды Белого дворца…»

«…недалеко от ограды Белого дворца…»

В книжном тексте имеются лексические изменения:

Журнал-74

Книга-75

«— Но с одним условием, — очень серьезно сказал начальник…»;

«— Но с одним условием, — очень серьезно сказал генерал…»;

«— Зовите разводящего.

— Так спит он, товарищ лейтенант.

— Я сказал, зовите разводящего

«— Зовите дежурного.

— Так спит он, товарищ лейтенант.

— Я сказал, зовите дежурного

В первом случае должность уточняется (в армии не просто «начальник», а «генерал»), во втором случае название должности заменено на более понятное для читателя.

В текстах романа имеются графические разночтения:

Журнал-74

Книга-75

«— Я родился 12 апреля 1922 года!»;

«— Я родился двенадцатого апреля тысяча девятьсот двадцать второго года!»;

«…вы можете спуститься в подвалы триста тридцать третьего полка…»

«…вы можете спуститься в подвалы 333-го полка…»

В журнальном варианте романа допущена ошибка — цифры в прямой речи не должны использоваться. В книгах это исправлено (числа написаны словами).

3.4. Роман «Дом, который построил Дед»

С 1991 по 2012 г. роман «Дом, который построил Дед» был опубликован всего 6 раз: 1 — в журнале, 4 — в моноизданиях и сборниках, 1 — в собр. соч. Роман выходил в издательствах «Инициатор», «Вагриус», «АСТ».

Впервые роман был напечатан в журнале «Октябрь» в 1991 г., №№ 7, 8. Отдельным изданием роман вышел в 1992 г. (М., «Инициатор»). Сравним тексты в журнальном и книжном издании.

В тексте романа больше всего синтаксических изменений. Добавлены новые тире:

Журнал-91

Книга-92

«…тут же представил им своих друзей: сухого и мокрого»;

«…тут же представил им своих друзей — сухого и мокрого»;

«И только Таня, тихо и серьезно несущая свои грех, представлялась сейчас единственным островком надежды…»;

«И только Таня, тихо и серьезно несущая свои грех, — представлялась сейчас единственным островком надежды…»;

Длинные предложения разбиты на несколько коротких: