Возможно, в книжном издании восстановлен авторский текст.
В текстах романа имеются синтаксические разночтения. В книжном тексте появилось много новых тире:
Журнал-74 |
Книга-75 |
«Теперь Коля знал точно, что это любовь»; |
«Теперь Коля знал точно, что это — любовь»; |
«…хотел тотчас же отпустить и не смог» |
«…хотел тотчас же отпустить и — не смог» |
Но чтобы не использовать в тексте одно только тире, корректор заменил уже имеющиеся на двоеточие, например:
«Потом они долго стояли у окна — и мама и Верочка вдруг куда-то исчезли» |
«Потом они долго стояли у окна: и мама и Верочка вдруг куда-то исчезли» |
В книжных текстах романа разбиты некоторые предложения:
Журнал-74 |
Книга-75 |
«Они почему-то уже шли рядом и совсем не в ту сторону; Зоя говорила и говорила…»; |
«Они почему-то уже шли рядом и совсем не в ту сторону. Зоя говорила и говорила…»; |
Крутнулась на каблуке, <…> хлопнула дверью: Коля только покровительственно усмехнулся. |
Крутнулась на каблуке, <…> хлопнула дверью. Коля только покровительственно усмехнулся. |
Также в книжном тексте романа убраны лишние кавычки:
Журнал-74 |
Книга-75 |
«Удостоверение личности командира РККА и увесистый “ТТ”»; |
«“Удостоверение личности командира РККА” и увесистый ТТ»; |
«Рядом резко застучал “дегтярь”…»; |
«Рядом резко застучал дегтярь…»; |
«…недалеко от ограды “Белого дворца”…» |
«…недалеко от ограды Белого дворца…» |
В книжном тексте имеются лексические изменения:
Журнал-74 |
Книга-75 |
«— Но с одним условием, — очень серьезно сказал начальник…»; |
«— Но с одним условием, — очень серьезно сказал генерал…»; |
«— Зовите разводящего. — Так спит он, товарищ лейтенант. — Я сказал, зовите разводящего!» |
«— Зовите дежурного. — Так спит он, товарищ лейтенант. — Я сказал, зовите дежурного!» |
В первом случае должность уточняется (в армии не просто «начальник», а «генерал»), во втором случае название должности заменено на более понятное для читателя.
В текстах романа имеются графические разночтения:
Журнал-74 |
Книга-75 |
«— Я родился 12 апреля 1922 года!»; |
«— Я родился двенадцатого апреля тысяча девятьсот двадцать второго года!»; |
«…вы можете спуститься в подвалы триста тридцать третьего полка…» |
«…вы можете спуститься в подвалы 333-го полка…» |
В журнальном варианте романа допущена ошибка — цифры в прямой речи не должны использоваться. В книгах это исправлено (числа написаны словами).
С 1991 по 2012 г. роман «Дом, который построил Дед» был опубликован всего 6 раз: 1 — в журнале, 4 — в моноизданиях и сборниках, 1 — в собр. соч. Роман выходил в издательствах «Инициатор», «Вагриус», «АСТ».
Впервые роман был напечатан в журнале «Октябрь» в 1991 г., №№ 7, 8. Отдельным изданием роман вышел в 1992 г. (М., «Инициатор»). Сравним тексты в журнальном и книжном издании.
В тексте романа больше всего синтаксических изменений. Добавлены новые тире:
Журнал-91 |
Книга-92 |
«…тут же представил им своих друзей: сухого и мокрого»; |
«…тут же представил им своих друзей — сухого и мокрого»; |
«И только Таня, тихо и серьезно несущая свои грех, представлялась сейчас единственным островком надежды…»; |
«И только Таня, тихо и серьезно несущая свои грех, — представлялась сейчас единственным островком надежды…»; |
Длинные предложения разбиты на несколько коротких:
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.