(Плутарх, Сравнительные Жизнеописания. Перикл. X—II)X.. ...Кимон умер на Кипре в должности стратега.XI. Между тем аристократическая партия, уже раньшевидевшая, что Перикл стал самым влиятельным чело-веком в Афинах, все-таки хотела противопоставить емукакого-нибудь противника, который бы ослабил его вли-яние, чтобы в Афинах не образовалась полная монар-хия. В противовес ему они выставили Фукидида из Ало-пеки, человека умеренного, бывшего в свойстве с Кимоном. Фукидид не был таким любителем войны, какКимон, но он был больше склонен к жизни на форумеи к занятию политикой. Оставаясь в городе и ведя борь-бу с Периклом на трибуне, он скоро восстановил равно-весие между приверженцами различных взглядов. Онне дозволил так называемым прекрасным и хорошимрассеиваться и смешиваться с народом, как прежде, ког-да блеск их значения затмевался толпой; он отделил их,собрал в одно место, а их общая сила приобрела значи-тельный вес и склонила чашу весов. Уже с самого нача-ла была в государстве, как в железе, незаметная трещи-на, едва-едва указывавшая на различие между демокра-тической и аристократической партиями; но теперь борьба между Периклом и Кимоном и их честолюбие сдела-ли очень глубокий разрез в государстве: одна часть граж-дан стала называться ≪народом≫, другая —≪немногими≫.Вот почему Перикл тогда особенно ослабил узду наро-ду и стал руководствоваться в своей политике желани-ем угодить ему: он постоянно устраивал в городе какие-нибудь торжественные зрелища, или пиршества, илишествия, занимал жителей благородными развлечени-ями, каждый год посылал по шестидесяти триер, накоторых плавало много граждан по восьми месяцев иполучало жалованье, вместе с тем приобретая навык и познания в морском деле. Кроме того, тысячу человекклерухов он послал в Херсонес', в Наксос2 —пятьсот, вАндрос3 —половину этого числа, во Фракию —тысячу дляпоселения среди бисалтов, других —в Италию при возоб-новлении Сибариса4, который теперь стали называть Фу-риями. Проводя эти мероприятия, он руководился же-ланием освободить город от ничего не делающей и вслед-ствие праздности беспокойной толпы и в то же время по-мочь бедным людям, а также держать союзников под стра-хом и наблюдением, чтобы предотвратить их попытки квосстанию поселением афинских граждан подле них.XII. Но что доставило жителям всего больше удоволь-ствия и послужило городу украшением, что приводило весь свет в изумление, что, наконец, является единственным доказательством того, что прославленное могущество Элла-ды и ее прежнее богатство не ложный слух, —это построй-ка величественных зданий. Но за это, более чем за всю ос-тальную политическую деятельность Перикла, враги осуж-дали его и чернили в Народном Собрании. ≪Народ позоритсебя, —кричали они, —о нем идет дурная слава за то, чтоПерикл перенес общую эллинскую казну к себе из Делоса;самый благовидный предлог, которым может оправдывать-ся народ от этого упрека, тот, что страх перед варварами5заставил его взять оттуда общую казну и хранить ее в без-опасном месте; но и это оправдание отнял у народа Пе-рикл. Эллины понимают, что они терпят страшное наси-1 Херсонес впервые был колонизован еще при Писистрате Мильтиа-дом, сыном Кипсела. В 453 г. до н. э. Перикл раздал в Херсонесеземельные участки тысяче клерухов.2 На остров Наксос клерухи были выведены под руководством Тол-мида (ср. Диодор, XI, 88; Павсаний, I, 27, 5).
3 Остров Андрос попал под власть Афин во время греко-персидскихвойн.4 Город Сибарис, основанный ионийцами на побережье Южной Ита-лии в 510 г. до н. э. был разрушен кротонцами. Сибарис в 443 г. дон. э. был снова отстроен на новом месте под названием Фурий поинициативе и под руководством Афин.5 Т. е. персами.
лие и подвергаются открытой тирании, видя, что на вноси-мые ими по принуждению деньги, предназначенные длявойны, мы золотим и наряжаем город, точно женщину-щеголиху, обвешивая его дорогим мрамором, статуямибогов и храмами, стоящими тысячи талантов≫.Ввиду этого Перикл указывал народу: ≪Афиняне не обя-заны отдавать союзникам отчет в деньгах, потому что ониведут войну в защиту их и сдерживают варваров, тогда каксоюзники не поставляют ничего —ни коня, ни корабля, нигоплита, а только платят деньги; а деньги принадлежат нетому, кто их дает, а тому, кто получает, если он доставляетто, за что получает. Но, если государство снабжено в до-статочной мере предметами, нужными для войны, необхо-димо тратить его богатство на такие работы, которые послеокончания их доставят государству вечную славу, а во вре-мя исполнения будут служить тотчас же источником бла-госостояния, благодаря тому что явятся всевозможная работа и разные потребности, которые пробуждают всякиеремесла, дают занятие всем рукам, составляют заработокчуть не всему государству, так что оно на свой счет себя иукрашает, и кормит≫. И действительно, людям молодым исильным давали заработок из общественных сумм похо-ды, а Перикл хотел, чтобы рабочая масса, не несущая воен-ной службы, не была обездолена, но вместе с тем чтобыона не получала денег в бездействии и праздности.Поэтому Перикл представил народу множество гранди-озных проектов сооружений и планов работ, требовавшихприменения разных ремесел и рассчитанных на долгое вре-мя, чтобы остающееся в городе население имело право поль-зоваться общественными суммами нисколько не меньшеграждан, находящихся во флоте, в гарнизонах, в походах.И правда, там, где были материалы: камень, медь, слоновая кость, золото, черное дерево, кипарис; где были ремес-ленники, обрабатывающие эти материалы: плотники, мас-тера глиняных изделий, медники, каменотесы, красильщи-ки золота, размягчители слоновой кости, живописцы, эма-лировщики, граверы; люди, причастные к перевозке и до-ставке этих материалов: по морю —крупные торговцы, мат-росы, кормчие, а по земле —тележные мастера, содержа-тели лошадей, кучера, крутильщики канатов, веревочни-ки, шорники, строители дорог, рудокопы; где, словно у пол-ководца, имеющего собственную армию, у каждого ремес-ла была организованная масса низших рабочих, не знав-ших никакого мастерства, имевшая значение простого ору-дия, ≪тела≫, при производстве работ, —там эти работы рас-пределяли, сеяли благосостояния во всяких, можно сказать,возрастах и способностях.
Перевод С. И. Соболевского__
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.