Ребека Санмартин Бастида, автор статьи “Sobre el teatro de la muerte en “La Celestina”: El cuerpo “hecho pedazos” y la ambiguedad macabra” рассматривает смерть с разных точек зрения и во взаимосвязи с другими темами трагикомедии, например, с темой раскаяния (ЭТО МОЖНО ОПУСТИТЬ И СКАЗАТЬ, ЧТО АВТОР СОСРЕДОТОЧИЛ ВНИМАНИЕ НА ТЕМЕ СМЕРТИ И РАСКАЯНИЯ).
Авторы в 20 в выделяют в Селестине новые темы, которыми не интересовались раньше. Написать главное!!! Новое исследрвание, новые глубины. Новые темы, которые раньше не возникали. Даже к концу XX века, после того, как были найдены ответы на многие вопросы, «Селестина» не переставала вызывать интерес и представляла собой широкое поле для исследований. Так, среди актов конгресса Испанской Ассоциации Средневековой Литературы (AHLM) мы можем найти немало исследований, посвященных трагикомедии, на различные темы, среди которых: “Destemplado está esse laúd”. Una cita poético-musical en “Celestina” (Garcia, Michel), “Celestina” como “libro sagrado…” ДИДАКТИКА В этом исследвании автор затрагивает дидактические вопросы, но не акцентирует внимание. (Félix Carrasco) и “Ver, oír y callar en “La Celestina” (Emilio Blanco ЭТОТ ПЕРЕЧЕНЬ НЕ ИМЕЕТ СМЫСЛА. НАДО СКАЗАТЬ, О ЧЕМ ИДЕТ РЕЧЬ, КАКИЕ ТЕМЫ ИССЛЕДУЮТСЯ. НО ВАША ЗАДАЧА – НЕ ЭТА. ВЫ ДОЛЖНЫ СДЕЛАТЬ ВЫВОД, НАСКОЛЬКО ИССЛЕДОВАНА ВАША ТЕМА).
В рос-ом литературоведении исследована меньше, чем в испанском. Не обязательно сравнивать. Российские исследователи уделяют недостаточно внимания «Селестине». Известны такие труды, как…, например (СЛОВО-ПАРАЗИТ, УПОТРЕБЛЯЙТЕ ЕГО РЕЖЕ. В ОДНОМ МЕСТЕ Я ЕГГО УБРАЛА), диссертация 1982 года Османовой Аминат/А.Г. «Поэтика «Селестины» Фернандо де Рохаса», в которой автор рассматривает поэтику трагикомедии как комплексную художественную систему и доказывает «Селестину» принадлежность к периоду Раннего Возрождения, а также статья Шалудько Инны И.А. (НУЖНЫ ИНИЦИАЛЫ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ!!!!), опубликованная в журнале «Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена» в 2013 году - «Имплицитные средства языка «Селестины», которая представляет собой лингвистическое исследование трагикомедии. Менять синтаксис!!! Эта работа представляет собой лингвистич исследование трагикомедии. ПЕРЕЙТИ К ПЛАВСКИНУ И ШТЕЙНУ А ПОТОМ ВЫВОД!!!! (О ЧЕМ ЭТИ РАБОТЫ? НУЖНО СКАЗАТЬ, ЧТО ПОСЛЕДНЯЯ _ ЭТО ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ. О ПЕРВОЙ РАБОТЕ ВООБЩЕ НИЧЕГО НЕ ПОНЯТНО). Но отдельных монографических исследований и диссертаций на тему любви и смерти (НЕ НУЖНО ЖДАТЬ МОНОГРАФИЮ НА ТЕМУ ЛЮБВИ И СМЕРТИ. МОНОГРАФИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ НЕТ, ДИССЕРТАЦИИ ПОСВЯЩЕНЫ ВОПРОСАМ ЯЗЫКА И ПОЭТИКИ. КОНКРЕТНО, ЧТО В ПЕРВОЙ ДИССЕРТАЦИИ?) в «Селестине» в российском литературоведении нет. /Но монографических исследований нет (Османова А.Г. единственной работой монографического характера называет предисловие Е.Лысенко к русскому переводу «Селестины»).[9] ЛЫСЕНКО ПРЕДИСЛОВИЕ ЕГО ТОЖЕ ОТМЕТИТЬ В ОБЗОРЕ. А филологов-испанистов интересуют теоретические вопросы. интересует больше теоретическая составляющая (И БЕЗ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ).ЭТОТ ТЕЗИС НУЖНО ДОКАЗАТЬ: ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ ИНТЕРЕСУЮТ ВОПРОСЫ ЖАНРА ИЛИ ДРУГИЕ Т Е О Р Е Т И Ч Е С К И Е ВОПРОСЫ) И в одноименных трудах по истории испанской литературы таких писателей, как З.И. Плавскин, А.А. Смирнов и А.Л. Штейн, центральные темы трагикомедии рассматриваются в общих чертах. +предисловие Лысенко
ПРОИЗВЕДЕНИЕ МАЛО ИССЛЕДОВАНО!!! Итак, в российском литературоведении «Селестина» не исследована. /Итак, в российском литературоведении тема любви и смерти исследована, в основном, только на уровне системы взаимодействия персонажей (ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ?). А среди исследований испанской литературы есть некоторые отдельные сочинения на данную тему, но представлена она в совершенно других аспектах (В КАКИХ?). Таким образом, можно сделать вывод о недостаточной степени изученности темы любви и смерти в «Селестине» Фернандо де Рохаса как в русском, так и в испанском литературоведении. Это определяет актуальность данной работы. В рос литературоведении СЕЛСТИНа исследована мало,е линственное, чем мы можем располагать диссертации, статья и учебные пособия по исп литературы + предисловие к переводу.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.