sulcus intraparietalis – внутритеменная борозда
endocardium – эндокард (внутренняя оболочка сердца)
ligamenta extracapsularia – внекапсульныесвязки
glandula endocrina – железа внутренней секреции
glandula exocrina – железа внешней секреции.
ПЕРЕД - / ЗА-, ПОЗАДИ-, ПОСЛЕ-
Лат.: ante- / retro-
prae- / post-
Ante- обозначает нахождение непосредственно перед анатомическим образованием.
Retro- обозначает нахождение позади анатомического образования и передается при переводе приставками «за, позади».
Prae- / post- указывают на пространство перед и после органа. Post- передается на русский язык приставкой «после-» или транслитерируется (пост-) :
antebrachium – предплечье
vena retromandibularis – позадинижнечелюстная вена
pars praelaminaris – предпластинчатая часть
pars postlaminaris – послепластинчатая часть
sulcus postcentralis – постцентральная борозда
МЕЖ-
Лат.: inter-
Греч.: meso-
foramen intervertebrale – межпозвоночноеотверстие
Приставка meso- обозначает обычно среднюю часть какой-то структуры, находящуюся между двумя другими:
mesoderma –средний зародышевый листок
mesencephalon – средний мозг
Эта приставка используется также в названиях брыжеек, представляющих собой складки брюшины между внутренними органами:
mesocolon – брыжейка ободочной кишки.
ОКОЛО-, ВОКРУГ-
Лат.: para-. peri-
Para- обозначает расположение рядом с органом; в сочетании с названием органа указывает на клетчатку около или вокруг органа:
parasternalis – окологрудинный
parametrium – околоматочная клетчатка
Peri- обозначает расположение вокруг органа; в сочетании с названием органа обозначает наружную оболочку, капсулу, ткань, брюшину, покрывающую орган:
perivascularis – вокругсосудистый
pericardium – оклосердечная сумка
perimetrium – серозная (брюшинная)оболочка матки
ПРИ- / ОТ-
Лат.: ad- / ab-
Приставки обозначают приближение \ удаление:
musculus adductor – приводящая мышца
musculus abductir – отводящая мышца
С-
Лат.: con-(com-,cor-,co-) – фонетические варианты предлога cum. Приставка имеет значение «совместность, связь, соединение, взаимозависимость, взаимодействие», соответствует русским приставкам со-,с-.
Греч.: syn-, sym-
coniunctiva – соединительная оболочка глаза
commissura – спайка
collateralis – находящийсясбоку
§32. ВВЕДЕНИЕ В РАЗДЕЛ " КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ"
I. Содержание понятия "клиническая терминология". Структура клинических терминов.
Медицинская терминологя – это совокупность множества частных терминологий различных медико-биологических и клинических дисциплин.
Подготовка будущих врачей предполагает не только понимание терминологии, но и владение ею. Статистика утверждает, что врач в разговоре на профессиональную тему употребляет от 50 до 80 % слов латинского и греческого происхождения.
Медицина как наука зародилась в связи со стремлением облегчить страдания больных, оказать помощь раненым на поле боя, т.е. первоначально медицинская помощь – это уход за лежащими больными, по-гречески klinike. Почему мы обратились к греческому языку? – Первая европейская медицинская школа – это школа Гиппократа Косского, и, как следствие этого, терминологической базой клинических дисциплин явился греческий язык.
Изучение строения человеческого тела в разрезе (anatome – рассечение, расчленение) – следующий этап развития медицины, приходится на время, когда центром развития медицины становится Рим, и латинский язык включается в круг терминообразования.
Латинский язык периода расцвета Римской империи отличался богатейшей лексикой, способностью передавать сложные абстрактные понятия, развитой научно-философской, политической, юридической, хозяйственной и технической терминологией. Для этого периода характерно высокое развитие различных литературных жанров.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.