Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учебное пособие, страница 31

Слово-(осново)сложение – наиболее продуктивный способ образования терминов греко-латинского происхождения. Сложных слов  среди анатомических наименований  латинского происхождения очень мало,  имеющиеся в анатомической номенклатуре сложные словa – почти все производные от греческих основ. Основная масса клинических терминов – сложные слова. Сложные слова образуются путем сложения двух или нескольких  терминоэлеменотов (ТЭ). Греческие  ТЭ в сложных словах соединяются обычно гласным  -о-. Например: gastr-o-scopia, cyst-o-plegia, vas-o-gramma.  В словах латинского происхождения  употребляется интерфикс -і-:  viv-i-ficatio (оживление). Однако в искусственных неологизмах эта языковая закономерность перестала соблюдаться, и при образовании новых слов предпочтение отдается соединительной гласной -о-:  cardi-o-lysis, nasolacrimalis и т.п. Для облегчения поиска вариантов соединения частей сложных слов в словарях-справочниках первые компоненты сложения обычно указываютя вместе с интерфиксом.  Возможно также безинтер-фиксное соединение основ сложного слова, если первый компонент заканчивается гласным или второй начинается с гласного :  brady-cadria, hemi-plegia, neur-algia, hyster-ectomia и т.д.

Различают обычно начальные терминоэлементы – первые компоненты термина и конечные, которые ставятся в конце термина. Некоторые ТЭ  могут только начинать слово, другие занимают только конечное положение: cyst-ectomia;  cardio-logia. Некоторые ТЭ могут  встречаться в конце и начале слова: megalo-splenia, spleno-megalia.  Как правило, место ТЭ не влияет на его значение,  но могут возникать некоторые оттенки, влияющие на общий смысл сложного слова. Так, ТЭ  haemo-, haemato-, -aemia  имеют общее значение «относящийся к крови», но конечный ТЭ  -aemia, стоящий после обозначения какого-либо вещества, указывает на кровь как среду, в которой  содержание данных веществ не соответствует норме – azotaemia, uraemia. Если ТЭ haemo-, haemato-  стоят перед названием органа, то общий смыссл данного термина – скопление крови в полости данного органа, кровоизлияние.

Таким образом, общий смысл сложного слова всегда глубже, чем простое сложение значений составляющих его ТЭ.

Емкость и лаконичность латинского и греческого языков  позволяют в одном слове   сказать то, что в русском языке приходится переводить несколькими.

ПОПУЛЯРНЫЕ КРЫЛАТЫЕ  ЛАТИНСКИЕ

ИЗРЕЧЕНИЯ

1.  A bove majōre discit arāre minor. У старoго вола учится пахать мoлoдoй.

2.  Arte et humanitāte, labōre et scientia. Мастерством и человеколюбием, трудом и  знанием.

3.  Cum aquĭla esse queas, inter gracŭlos primos ne opta. Если можешь быть орлом, не становись первым среди галок.

4.  Debes ergo potes. Должен, значит можешь.

5.  Diagnōsis bona – curatio bona. Хороший (правильный) диагноз – хорошее лечение.

6.  Duōbus certantĭbus, tertius gaudet. Если двое ссорятся, третий радуется.

7.  Dura lex, sed lex. Закон суров, но это закон.

8.  Edĭmus ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus. Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть.

9.  Ex officio. В силу служебного долга.

10. Faber est suae quisque fortūnae. Каждый сам кузнец своей судьбы.

11. Gutta cavat lapĭdem non vi, sed saepe cadendo. Капля точит камень не силой, но частым падeнием.

12. Hic locus est, ubi mors gaudet succurrĕre vitae. Здесь место, где смерть помогает жизни (анатомический театр).

13. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur. Здесь мертвые живут, здесь немые говорят (надпись на старинных библиотеках).

14. Hostium munĕra non munĕra. Дары врагов не дары.

15. Homĭnis est errāre, insipientis perseverāre. Человеку свойственно ошибаться, глупцу - упорствовать (в своих ошибках)

16. Ignosce saepe altĕri, nunquam tibi. Другим прощай часто, себе - никогда.

17. Inter caecos luscus - rex. Среди слепых одноглазый - царь.

18. Multi multa sciunt, nemo omnia. Многие знают много, никто не знает все.

19. Nemo sapiens, nisi patiens. Никто не мудр, если не терпелив.

20. Nihil timeo, quia nihil habeo. Я ничего не боюсь, т.к. ничего не имею.

21. Non est vivĕre, sed valēre vita. Жизнь не в том, чтобы существовать, а в том, чтобы быть сильным.