Особливості перекладу субтитрів до аудіовізуального продукту (на прикладі німецькомовного фільму «Knockin' on Heaven's Door»), страница 17

Німецькою

Англійською

Російською

Українською

Versteh' ich nicht.

I don't understand

Я понятия не имею о чем ты говоришь

Я не розумію.

Weil du nie zuhörst.

Because you don't listen right!

Слушать надо лучше.

Тому що ти не слухав.

ich muss dir jeden Witz dreimal erklären.

I have to explain every joke to you three times and you still don't get it!

Я тебе анекдоты по 3 раза травлю, а ты не въезжаешь.

Я тобі тричі кожен анекдот розповідяю

So... Aber warum ist ein Kind eine Marionette? Hä?

But why is a child a marionette?

Но почему ребёнок кукла?

Мм але чому дитина це лялька? Га?

stellt sie auf den Hof und gebt ihm die Schlüssel.

You will drive this car to Curtis, give it to him and piss off.

поставите во дворе, отдадите ему ключи и смывайтесь.

поставте у дворі, віддасте йому ключі та звалюйте.

Табл. 4. Граматичні трансформації. Синтаксичне уподібнення та перестановка.

 4.4 Комплексні або лексико-граматичні трансформації

Комплексні, тобто лексико-граматичні трансформації передбачають використання наступних прийомів: антонімічний переклад, експлікацію (описовий переклад), компенсацію. Антонімічний переклад є заміною будь-якого поняття оригіналу протилежним поняттям у перекладі з відповідною перебудовою всього висловлювання, але із збереженням змісту самого поняття.

Експлікація, або описовий переклад – це лексико-граматична трансформація, за якої лексична одиниця мови оригіналу замінюється словосполученням, експлікуючи її, тобто дає більш-менш повне пояснення або визначення цього значення на мову перекладу. За допомогою експлікацій можна передати значення будь-якого без еквівалентного слова в оригіналі.

Компенсацією називається такий спосіб перекладу, за якого елементи змісту оригіналу, що були втрачені при перекладі, передаються в тексті іншим способом для компенсації семантичної втрати. Це заміна елементу оригіналу, який не перекладається дослівно аналогічним або якимось іншим елементом, що компенсує втрату інформації: I'm lucky, though. – Все-таки в мене це добре виходить.

Приклад 1.

Трансформація – додавання.

Німецькою

Mit den Technologien vielleicht, aber gegen Krebs habt ihr noch nichts

Англійською

Maybe technology is better now -- but you still can't cure cancer or HIV.

Російською

Медицина значительно продвинулась, но против рака и СПИДа пока нет лекарств.

Українською

Медицина поки не може запропонувати ліки проти раку та СНІДу.

Приклад 2.

Трансформація – граматична заміна(зі складнопідрядного речення в просте).

Німецькою

,,Ich verstehe, dass Sie beunruhigt sind.

Англійською

I understand that you are worried.

Російською

Я понимаю ваше беспокойство.

Українською

Я розумію ваше занепокоєння.

Приклад 3.

Трансформація – лексичне розгортання.

Німецькою

Ist ein Automatik. Musst auf "D" schalten!

Англійською

This is automatic transmission.You have to put it in "D"!

Російською

Коробка-автомат. Передвинь рычаг в положение «Д».

Українською

Це коробка автомат. Пересунь важіль в положення «Д».

Приклад 4.

Трансформація – додавання + гіперболізація

Німецькою

Ich habe 'n Tumor im Kopf. Ich hab' nur noch 'n paar Tage.

Англійською

I've got a tumour in my head as big as a tennis ball. I only got a few days left.

Російською

У меня в голове опухоль с теннисный мяч. Если повезёт, протяну ещё несколько дней.

Українською

У мене в голові пухлина з тенісний м'яч. Якщо пощастить, протягну ще кілька днів

Приклад 5.

Трансформація – додавання

Німецькою

"Schwester, haben Sie Salz und Zitrone, wir wollen uns betrinken?"

Англійською

Oh sure! "Nurse, we need salt and lemons,because we want to get drunk with Tequila!"

Російською

Сестра, нет ли соли и лимончика?А то текилку нечем закусить.

Українською

Сестра, чи немає солі і лимончика? А то текілку нічим закусити.