* исследователи и ученые;
* манекенщицы, приглашенные крупными фирмами высокой моды и агентствами-менеджерами.
В то же время французское предприятие, желающее взять на работу иностранного специалиста на отдельную должность, должно организовать конкурс на замещение этой должности среди лиц французской национальности и доказать иммиграционным властям, что ни одна представленная кандидатура не удовлетворяет
1. Lisez le dialogue et remplissez après sa lecture la grille .
Dansuneagenced’intérim
В бюро по временному трудоустройству
La candidate: Allô, je suis bien à l’agence d’intérim ? |
|
L'employée : Bonjour, madame . Oui, c’est l’agence d’intérim. |
|
La candidate: Je suis à la recherche d'un poste de réceptionniste dans un hôtel ou une entreprise. |
Я ищу работу администратора в гостинице или на предприятии. . |
L'employée: Alors, je vous demande de bien vouloir répondre à quelques questions... Vous êtes d'où? Vous êtes de quelle nationalité? |
Тогда я вас попрошу ответить на несколько вопросов... Откуда вы родом? Какой вы национальности? |
La candidate: Je suis Biélorusse. Je suis de Minsk, mais je suis plurilingue. Le russe est ma langue maternelle. Je connais parfaitement le français et je parle couramment l'anglais. |
Я белоруска. Я из Минска, но я говорю на трех языках. Русский это мой родной язык. Я отлично знаю французский язык и бегло говорю на английском языке. |
L'employée: Ah, vous êtes trilingue: russe-français-anglais. Très bien, c'est un bon atout.Est-ce que vous pouvez parler de votre formation ? |
А, вы знаете русский, французский, английский. Очень хорошо. Это хороший козырь. Вы можете рассказать о вашем образовании? |
La candidate: Bien sûr. D'abord j'ai suivi mes études au lycée francophone de Minsk. Après l'obtention de mon bac, j'ai obtenu un BTS d'hôtellerie. J'ai travaillé pendant deux ans à Paris et actuellement je suis au chômage. |
Конечно. Сначала я училась во франкоязычном лицее до получения степени бакалавра. Получив степень бакалавра, я получила диплом ВТС по гостиничному делу. Я проработала два года в Париже, в настоящий момент я безработная. |
L'employée: Ah, vous êtes demandeuse d'emploi? Pourquoi? Qu'est-ce qui s'est passé? |
Вы безработная? Почему? Что случи лось? |
La candidate: Je suis au chômage depuis deux mois parce qu'il y a eu une fusion de groupes et donc licencement économique. |
Я безработная вот уже два месяца, так как произошло слияние групп и, как следствие, увольнения по экономической причине. |
L'employée: Vous savez vous servir d'un ordinateur? |
Вы умеете пользоваться компьютером? |
La candidate: Oui, j'ai utilisé un LM 3.Je connais bien le Macintosh. |
Да, я использовала в своей работе JIM 3 и хорошо знаю Макинтош. |
L'employée: Et vous tapez combien de mots à la minute? |
Сколько слов вы печатаете в минуту? |
La condidate: Environ trois cents mots, je crois. |
Около 300 слов, я полагаю. |
L'employée: Très bien. Est-ce que vous connaissez la sténo ? |
Очень хорошо. Вы знаете стенографию? |
La candidate: Oui, dans mon dernier travail, je devais prendre tout le courrier en sténo. |
Да, на последнем месте работы я должна была стенографировать всю почту |
L'employée: Un instant, je consulte mon fichier pour voir si j'ai quelque chose... Oui, avec la chaîne d'hôtel Formule1. Je pense que vous convenez à leurs critères. Il leur faut justifier d'un moins 2 ans d'expérience et la maîtrise de deux langues étrangères est impérative. |
Минутку, я посмотрю картотеку, имеется ли у меня что-то…Да, с сетью гостиниц Формула 1. Я думаю, что вы соответствуете их требованиям. Надо иметь как минимум два года стажа и хорошо владеть двумя иностранными языками. |
La candidate: Ah, oui, je les connais. Ils offrent des contrats de trois mois, payés au SMIC ( salaire minimum interprofessionnel de croissance). |
А, я их знаю. Они предлагают контракты на три месяца и оплачивают работу в размере минимальной заработной платы. |
L'employée: Ah, non. C'est un CDD (contrat à durée détérminée) de 18 mois. Le salaire est calculé sur le SMIC+ 15 %. Vous avez une indemnité de transport et les horaires sont de 7 heures à 15 heures avec une pause pour le déjeuner d’une heure. |
Нет, в этот раз контракт с установленным с определенным сроком действия в 1,5 года. У вас будет надбавка на транспортные расходы и рабочий день с 7 до 15 часов с перерывом на обед 1 час. |
La candidate:Bon, je le prend. |
Хорошо, я согласна с этим предложением. |
L'employée: Et vous êtes disponible à partir quand ? |
С какого времени вы свободны? |
Lacandidate: Dès maintenant. |
С сегодняшнего дня. |
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.