Деловой французский. Бизнес-коммуникации на предприятии. Собеседование, страница 11

*  исследователи и ученые;

*  манекенщицы, приглашенные крупными фирмами высокой моды и агентствами-менеджерами.

В то же время французское предприятие, желающее взять на работу иностранного специалиста на отдельную должность, должно организовать конкурс на замещение этой должности среди лиц французской национальности и доказать иммиграционным властям, что ни одна представленная кандидатура не удовлетворяет

1.  Lisez le dialogue et remplissez après sa lecture la grille .

   Dansuneagencedintérim

В бюро по временному трудоустройству

La candidate: Allô, je suis bien à l’agence d’intérim ?

L'employée : Bonjour, madame . Oui, c’est

l’agence d’intérim.

La candidate: Je suis à la recherche d'un poste de réceptionniste dans un hôtel ou une entreprise.

Я ищу работу администратора  в гостинице или на предприятии.

.

L'employée: Alors, je vous demande de bien vouloir  répondre à quelques questions... Vous êtes d'où? Vous êtes de quelle nationalité?  

Тогда я вас попрошу ответить на несколько вопросов...  Откуда вы родом? 

Какой вы национальности?

La candidate: Je suis Biélorusse. Je suis de Minsk, mais je suis plurilingue. Le russe  est ma langue maternelle. Je connais parfaitement le français et je parle couramment l'anglais.

Я белоруска. Я из Минска, но я говорю на трех языках. Русский это мой родной язык. Я отлично знаю французский язык и бегло говорю на английском языке.

L'employée: Ah, vous êtes trilingue: russe-français-anglais. Très bien, c'est un bon atout.Est-ce que vous pouvez parler de votre formation ?

А, вы знаете русский, французский, английский. Очень хорошо. Это хороший козырь. Вы можете рассказать о вашем образовании?

La candidate: Bien sûr. D'abord j'ai suivi mes études au lycée francophone de Minsk. Après l'obtention de mon bac, j'ai obtenu un BTS

d'hôtellerie. J'ai travaillé pendant deux ans à Paris et actuellement je suis au chômage.

Конечно. Сначала я училась во франкоязычном лицее до получения степени бакалавра. Получив степень бакалавра, я получила диплом ВТС по гостиничному делу. Я проработала два года в Париже,  в настоящий   момент я безработная.

L'employée: Ah, vous êtes demandeuse d'emploi? Pourquoi? Qu'est-ce qui s'est passé?

Вы безработная? Почему? Что случи лось?

La candidate: Je suis au chômage depuis deux mois parce qu'il y a eu une fusion de groupes et donc licencement économique.

Я безработная вот уже два месяца, так как произошло слияние групп и, как следствие, увольнения по экономической причине.

L'employée: Vous savez vous servir d'un ordinateur?

Вы умеете пользоваться компьютером?

La candidate: Oui, j'ai utilisé un LM 3.Je connais bien le Macintosh.

Да, я использовала в своей работе JIM 3 и хорошо знаю Макинтош.

L'employée: Et vous tapez combien de mots à la minute?

Сколько слов вы печатаете в минуту?

La condidate: Environ trois cents mots, je crois.

Около 300 слов, я полагаю.

L'employée: Très bien. Est-ce que vous

connaissez la sténo ?

Очень хорошо. Вы знаете стенографию?

La candidate: Oui, dans mon dernier travail,

je devais prendre tout le courrier en sténo.

Да, на последнем месте работы я должна была стенографировать всю почту

L'employée: Un instant, je consulte mon

fichier pour voir si j'ai quelque chose... Oui, avec  la chaîne d'hôtel Formule1. Je  pense que vous convenez à leurs critères. Il leur faut justifier d'un moins 2 ans d'expérience et la maîtrise de deux langues étrangères est impérative.

Минутку, я посмотрю картотеку, имеется ли у меня что-то…Да, с сетью гостиниц Формула 1. Я думаю, что вы соответствуете их требованиям. Надо иметь как минимум два года стажа и хорошо владеть двумя иностранными языками.    

La  candidate: Ah, oui, je les connais. Ils offrent des contrats de trois mois, payés au SMIC ( salaire minimum interprofessionnel de croissance).

А, я их знаю. Они предлагают контракты на три месяца и оплачивают работу в размере минимальной заработной платы.

L'employée: Ah, non. C'est un CDD (contrat à durée détérminée) de 18 mois. Le salaire est calculé sur le SMIC+ 15 %. Vous avez une indemnité de transport et les horaires sont de 7 heures à 15 heures avec une pause pour le déjeuner  d’une heure.

Нет,  в этот раз контракт с установленным с определенным сроком действия в 1,5 года.

У вас будет надбавка на транспортные расходы и рабочий день с 7 до 15 часов с перерывом на обед 1 час.

La  candidate:Bon, je le prend.

Хорошо, я согласна с этим предложением.

L'employée: Et vous êtes disponible à partir

quand ?

С какого времени вы свободны?

Lacandidate: Dès maintenant.

С сегодняшнего дня.