Стоит подробнее описать, чем два прижизненных издания «Повестей Белкина» отличались друг от друга. Первое, что нужно отметить, – это формат книг: издание 1831 года по размеру меньше издания 1834 года. Почти все требования Пушкина к первому изданию «Повестей» были соблюдены при подготовке второго издания: эпиграфы напечатаны перед самым началом повестей, заглавия на отдельном листе, широко расставленные строки (все же не столь широко, как в первом издании) – изменилось только количество строк на странице: их стало 25. Сами буквы стали мельче, как и расстояние между ними. В первом издании только первая повесть – «Выстрел» –начинается с буквицы, другие тексты этого лишены, во втором с буквицы начинается и предисловие «От издателя».
Еще одним отличием является расположение оглавления. В издании 1831 г. оно помещено в конце книги, а оглавление второго издания находится в начале. Внешне издания очень похожи, и даже виньетки на начальных страницах повестей практически одинаковые, несмотря на то, что издания печатались в разных типографиях. Однако в самом тексте «Повестей» много разночтений.
Стр. |
Издание 1831 г. |
Издание 1834 г. |
Заглавие |
||
«Повести покойного Ивана Петровича Белкина, изданные А. П.» |
«Повести покойного Ивана Петровича Белкина» |
|
«От издателя» |
||
Стр. 59. |
Взявшись хлопотать об издании Повестей И. П. Белкина, предлагаемых ныне |
Взявшись хлопотать об издании книги, предлагаемой ныне |
к оным присовокупить |
к оной присовокупить |
|
Стр. 60. |
Сия глупая старуха |
Сия добрая, но глупая старуха |
Стр. 61. |
и тому подобного |
и тому подобное |
в церкви |
в церквы |
|
лицом был бел и худощав |
лицом был бел и худощав |
|
«Выстрел» |
||
Стр. 65. |
усумнился |
усомнился |
Стр. 66. |
побледнев |
побледнел |
Стр. 67. |
по его собственной вине |
по его собственной воле |
канцелярия бывала |
канцелярия была |
|
Стр. 68. |
поздно вечером |
поздо вечером (опечатка) |
со всеми прощаясь |
со всеми прощался |
|
Стр. 69. |
славного Б<урцова> воспетого Д.<енисом> Д<авыдовы>м |
славного Б***, воспетого Д. Д – м. |
я на всех бывал |
я на всех был |
|
он приближился |
он приблизился |
|
секунданты отмерили |
секунданты отмеряли |
|
первый нумер |
первый № |
|
Стр. 70. |
противуположные |
противоположные |
деревеньке H** уезда |
деревеньке N ** уезда |
|
осенние и зимние вечера |
весенние и зимние вечера |
|
Стр. 71. |
коль скоро начинало |
как скоро начинало |
неподслащеную наливку |
неподслащенную наливку |
|
Близких соседей |
Близких соседов |
|
Уединение было сноснее. |
Уединение было сноснее. Наконец решился я ложиться спать как можно ранее, а обедать как можно позже; таким образом укратил я вечер и прибавил долготы дней, и обретох, яко се добро есть. |
|
замужства |
замужества |
|
воскресение |
Воскресенье |
|
Стр. 72. |
не подымается |
не поднимается |
Стр. 73. |
Не рассказывал ли он вам... но нет; не думаю; не рассказывал ли он вам |
Не рассказывал ли он вам |
пошла пешком домой; я поехал вперед. |
пошла пешком домой. |
|
Стр. 74. |
целить в безоружного |
целить в безоруженного |
«Метель» |
||
Стр. 77. |
во всей округе |
во всем округе |
соседи поминутно |
соседы поминутно |
|
поесть, попить, поиграть по пяти копеек в бостон с его женою |
поесть, попить, поиграть с его женою Прасковьей Петровною, по пяти копеек в бостон |
|
клялися |
клялись |
|
Стр. 78. |
не ужинать и удалиться |
не ужинать, удалиться |
Стр. 79. |
слилося |
слилось |
Стр. 80. |
он их подымал |
он их поднимал |
лошадь ободрилась |
лошадь обродилась (опечатка) |
|
Стр. 81. |
в шлафорке |
в шлафроке |
маленький улан |
миленькой улан |
|
Стр. 82. |
даже и во хмелю |
даже и в хмелю |
с некоторыми соседями |
с некоторыми соседами |
|
и боялись |
и боялась |
|
Стр. 83. |
Соседи |
Соседы |
Стр. 84. |
робость, неразлучная с истинною любовью |
робость |
была единственной тому причиною |
была единственно тому причиною |
|
Соседи говорили |
Соседы говорили |
|
Стр. 85. |
только незапным |
только внезапным |
Добрая, милая Марья Гавриловна! не старайтесь лишить меня последнего утешения: мысль, что вы бы согласились сделать мое счастие, если бы...молчите, ради бога, молчите. Вы терзаете меня. Да я знаю, я чувствую |
Добрая, милая Марья Гавриловна! не старайтесь лишить меня последнего утешения: мысль, что вы бы согласились сделать мое счастие, если бы...“ – „Молчите, ради бога молчите. Вы терзаете меня“. – „Да, я знаю, я чувствую ... |
|
«Гробовщик» |
||
Стр. 89. |
Адрияна |
Адриана |
Стр. 91. |
буточник |
будочник |
желтую бутку |
желтую будку |
|
обедая с гостями, всё вместе угощали и помогали |
обедая с гостями, все вместе угощали и помогали |
|
Стр. 92. |
изо стола |
из за стола |
в его бутку |
в его будку |
|
новоселие |
новоселье |
|
Около ее теснились родственники, соседи |
Около нее теснились родственники, соседы |
|
Стр. 93. |
приближился |
приблизился |
приближился |
приблизился |
|
Стр. 94. |
буточник |
будочник |
«Станционный смотритель» |
||
Стр. 97. |
о них |
об них |
Покою |
Покоя |
|
Стр. 99. |
и шлафорке |
и шлафроке |
и шлафорке |
и шлафроке |
|
человека лет пятидесяти, свежего и бодрого, и его длинный зеленый сертук |
человека лет пятидесяти, свежего и доброго: на нем был длинный зеленый сертук |
|
она отвечала мне безо всякой робости |
она отвечала мне без всякой робости |
|
Стр. 100. |
Самсон Вырин |
Симеон Вырин |
Барыни дарили ее, та платочком, та сережками |
Барыни дарили ее, то платочком, то сережками |
|
а дочь его за перегородкой шила себе платье |
и дочь его за перегородкой шила себе новое платье |
|
Стр. 101. |
дни через два |
дня через два |
совсем оправился |
совсем оживился |
|
Стр. 103. |
развернул несколько пяти и десятирублевых смятых ассигнаций |
развернул несколько пятидесятирублевых смятых ассигнаций |
дни через два |
дня через два |
|
Стр. 104. |
„Здесь стоит Авдотья Самсоновна?“ |
„Здесь стоит Авдотья Симеоновна?“ |
у Авдотьи Самсоновны гости |
у Авдотьи Симеоновны гости |
|
В комнате прекрасноубранной |
В комнате богатоубранной |
|
не подымая |
не поднимая |
|
Через два дни |
Через два дня |
|
Стр. 106. |
да ноне |
да ныне |
«Барышня-крестьянка» |
||
Стр. 109. |
утроил доходы |
устроил доходы |
соседи |
соседы |
|
В будни ходил он в плисовой куртке, по праздникам надевал сертук из сукна домашней работы |
В будни ходил он в плисовой куртке, по праздникам надевал он сертук из сукна домашней работы |
|
Стр. 110. |
соседей |
соседов |
соседи говорили |
соседы говорили |
|
иные |
иногда |
|
Стр. 111. |
в селе Прилучине |
в селе Аносове |
Стр. 112. |
„Ну, Лизавета Григорьевна“, сказала она |
„Ну, Лизавета Гавриловна“, сказала она |
Стр. 113. |
камушки |
камешки |
сбегала |
обегала |
|
Стр. 114. |
в шестом часу весеннего утра |
в пятом часу весеннего утра |
от испугу |
от испуга |
|
Стр. 117. |
Если бы слушался я одной своей охоты, то непременно и во всей подробности стал бы описывать свидания молодых людей |
Если бы слушался я одной своей охоты то непременно и во всей подробности стал бы я описывать свидания молодых людей (отсутствие запятой после «охоты» – опечатка) |
выгоняли из кустарника |
выгоняли из-за кустарника |
|
Стр. 118. |
Соседи |
Соседы |
Стр. 119. |
своих соседей |
своих соседов |
Стр. 124. |
— |
Конец повестям И. П. Белкина. |
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.