Горно-геологическая характеристика лавы 21-1-52 «Восток». Проведение, крепление и ремонт подготовительных выработок для отработки лавы, страница 27


соответствовать санитарным  нормам .

В пунктах обслуживания и отстоя , одновременно может находиться не более одной транспортной машины с дизельным приводом.

Замер содержания метана в пункте обслуживания производится лицами сменного надзора участка или персоналом обслуживающим пункт, не реже одного раза в смену и работниками ВТБ не реже одного раза в сутки.

Машинисты и слесари по обслуживанию машин ежеквартально проходят инструктаж по вентиляции и технике безопасности, связанной с эксплуатацией            машин.

Расстояние от пункта обслуживания до околоствольных выработок и других камер (электроподстанции, высоковольтные ячейки) должно быть более 100 м.

Временный пункт обслуживания дизелевозов должен быть не менее 12,5м

1×( 9,275+3) =12,275м, где количество дизелевозов;

9,275 – длина одного дизелевоза

С обеих  сторон пункт обслуживания огораживается металлической решеткой с дверьми закрывающимися на замок. Крепление кровли и бортов гаража выполняется несгораемым материалом (перетяжка бортов выработки и кровли металлической сеткой со стеклотканью.)

В плане ликвидации аварии  для пункта обслуживания предусмотрена специальная позиция.

Дизелевоз располагается в пункте обслуживания таким образом, чтобы между ним и бортами выработок обеспечивался свободный проход для людей, не менее 0,7м.

Освещение пункта обслуживания  электрическое во взрывобезопасном исполнении. Пункт обслуживания должен быть оборудован телефонной связью. Телефон устанавливается вне камеры, со стороны сежей струи, в которой производится заправка дизелевозов. Заправка дизелевозов производится в пункте обслуживания с помощью специального заправочного оборудования.   

Спуск горюче-смазочных материалов-ГСМ (дизельного топлива, масла, литола,   солидола и т. п) в шахту на горизонт ±0 Алардинского района для заправки  дизелевоза производится по людскому уклону 1/1 в металлических канистрах в  сопровождении назначенного приказом по шахте лиц участка ШТ в  установленное время и осуществляется выделенными для этой работы людьми,  ознакомленными с правилами обращения с ГЖ в подземных условиях. Спуск ГСМ  на гор. ±0м Малиновского района производится по людскому уклону 1/14.

Наполненная и порожняя тара из-под ГЖ постоянно закрыта. При транспортировке ГЖ по выработкам электровозами или дизелевозами между локомотивом и вагонеткой с цистернами должно находиться не менее трех порожних вагонеток. При этом в составе поезда не должно быть вагонеток с другими грузами.

При перевозке топлива на монорельсовой подвесной дороге между платформой с ГСМ и локомотивом допускается иметь один порожний контейнер.

Скорость машин при перевозке топлива не должна превышать 10 км/час. Перевозить одновременно другие грузы запрещается. Сосуды для перевозки масел имеют надписи с указанием находящихся в них жидкостей. Запрещается сливать ГЖ в водосточную канаву, на почву и стенки выработок. На месте, где пролита ГЖ, и на расстоянии 10 м от него все работы должны быть прекращены до полного сбора и удаления ГЖ. Разлитая ГЖ должна убираться с помощью песка или других негорючих материалов. Слив ГЖ призводить в специальные емкости (канистры), предназначенные для отработанных ГЖ. Емкости с отработанными ГЖ выдаются на поверхность и сдаются на склад ГСМ.

Хранение обтирочных материалов допускается только в постоянных пунктах обслуживания   машин   в   закрытых   на   замок   металлических   ящиках   с плотными крышками. Количество хранящихся обтирочных материалов в пункте хранения не должно превышать 20 кг. Запрещается оставлять в подземных горных выработках, за исключением специально предусмотренных мест, порожние емкости для хранения и перевозки ГЖ, дизельные машины, заправленные топливом, обтирочные и другие материалы, пропитанные ГЖ.

Использованные    обтирочные    материалы,    а    также    материалы, применявшиеся при уборке разлитой ГЖ, должны храниться в закрытых металлических ящиках и  ежесменно  выдаваться на поверхность.