Метафора в аграрному інтернет-дискурсі та особливості її перекладу з англійської мови українською, страница 6

Цей вид метафори називають когнітивною, вона виникає в результаті зрушення сполучуваності ознакових слів при зміні їх значення від більш конкретного до більш абстрактного.

Окрім ознак та властивостей людей та предметів, досить продуктивно у метафоризації використовуються одиниці, що позначають дії та процеси, для характеристики різних типів понять та сутностей, яким, здавалося б, подібні дії та процеси невластиві.

Theintercropmayharborinsectpests (MagdoffandvanEs, BuildingSoilsforBetterCrops, 2009) - Проміжна культура може надати притулок комахам-шкідникам.

Runningwatercontainsnofertilizer (NetafimUSAAgronomicSeriesforGrowingProcessingTomatoeswithDripIrrigation, 2005) - Проточна вода не містить добрив.

Як бачимо, ані культура не може надати притулок, ані вода – побігти. Обидва процеси характерні для людини, і саме метафора дозволяє нам уловити схожість та природу наведених процесів.

Метафора цього типу також з більшим чи меншим ступенем визначеності може бути виведена із порівняння:

An entire field breathes as a large organism(Magdoff and van Es, Building Soils for Better Crops, 2009) - Усе поле дихає наче великий організм.

The soil is like a living being—it may get “sick” andbecome incapable of supporting healthy plants (Magdoff and van Es, Building Soils for Better Crops, 2009) - Ґрунт - наче жива істота: він також може захворіти та втратити здатність підтримувати здорові рослини.

Очевидно, що предикатна метафора спрямована зрештою на досягнення гносеологічних цілей. Зі способу творення образу метафора перетворюється у спосіб формування недостаючи мові значень. Аналогія в ознаках різних категорій об’єктів, що лежить в основі  метафори, являється знаряддям не лише найменування, але і самого його виділення, пізнання [5:336].

3. Найбільш стилістично значущою є образна метафора, яка виникає в результаті метафоризації ідентифікуючого імені в позиції предиката віднесеного до іншого, уже пойменованого предмету або класу предметів. У цьому випадку метафора – ресурс, до якого звертаються у пошуках образу, способу індивідуалізації або оцінки предмету, змістових нюансів, а не у погоні за назвою. Апелюючи до інтуїції адресата, вона залишає йому можливість її творчої інтерпретації.

Organicmatter was once extolled as the essential soil ingredient, the bright particular star in the firmament of the plant grower (MagdoffandvanEs, BuildingSoilsforBetterCrops, 2000) - Були часи, коли гумус звеличували як невід’ємну складову ґрунту, яскраву виняткову зірку на небозводі фермера.

Ідентифікуюча лексика в основі своїй різноманітна. Вольність уявлення , що стимулюється, разом з метафорою апелює не до знання, а до уяви. Щоправда, можливості по-різному інтерпретувати метафору не безмежні. Їх лімітує суб’єкт метафори. З метафоричного імені можуть бути вилучені лише ті ознаки, які сумісні з денотатом [5:334]. Так, у попередньому прикладі автор називає гумус яскравою зіркою на небозводі фермера. З цього перш за все випливає, що додавання у ґрунт гумусу – яскравий, примітний, вартий уваги метод у сільськогосподарській практиці, а зовсім не те, що він у прямому сенсі сяє чи являється небесним тілом.

У широкому сенсі термін «образ» означає відображення у свідомості зовнішнього світу, це унікальне бачення автора та унікальне зображення картини світу. Створення яркого образу засноване на використанні схожості між двома далекими один від одного предметами, практично на своєрідному контрасті. Таким чином, образна метафора дає конденсовану характеристику конкретного предмету, часто претендуючи на проникнення в його суть, на розкриття його індивідуальності [5:335]. Образні метафоричні терміни наявні і в аграрному дискурсі.

Cowboyeconomy – «ковбойська» економіка, несумлінне господарство(господарство, що поводиться так, начеприродні ресурси – невичерпні, а сама природа може поглинути будь-яку кількість відходів).

Dwarfculture – карликова культура.