It was unreasonable to expect them to carry out such an experiment.
The Participle (Причастие)
В английском языке различают 2 вида причастия: Participle I и Participle II. Причастие, обозначая признак, указывает на действие или состояние*. Participle II всегда указывает на пассивное действие, совершаемое над лицом / предметом, с обозначением которого связано это причастие. Participle I имеет следующие формы:
Active |
Passive |
|
Indefinite |
studying speaking |
being studied being spoken |
Perfect |
having studied having spoken |
having been studied having been spoken |
* В данном разделе не рассматривается употребление ParticipleI и ParticipleII для образования личных форм глагола (см. разделы «Система времен английского глагола», «Passive Voice», «Сослагательное наклонение»).
Как и другие неличные формы глагола, ParticipleI может выражать не абсолютное время (Present, Past, Future), но относительное, т.е. либо одновременность с действием глагола-сказуемого (формы Indefinite) либо предшествование действию глагола-сказуемого (формы Perfect).
ParticipleII имеет лишь одну форму.
ParticipleI и ParticipleII в предложении могут выполнять следующие функции:
а) определения: |
|
ParticipleI Her condition deteriorated gradually despite increasing doses of oxymethalone and corticosteroids. The all deaths occurring in communities are studied. Способы перевода: причастия на -щий, -вший (встречающиеся, встретившиеся) |
Participle II Bacteriologically proven urinary infection is a common problem in general practice. This book can be strongly recommended to anyone interested in outstanding achievements in medicine. The data recorded in Table I indicate that … Способы перевода: причастия на -ный, -тый, -мый (доказанный, производный, взятый) |
б) обстоятельства (действие причастия связано с подлежащим предложения, зависит от него) |
|
During a 16-week period mean acid output diminished by almost 50% or more, indicating the effectiveness of the vagotomy in these dogs. Opening the conference, Lord Brain recalled the rapid changes in professional and public opinion. Перед Participle I могут стоять союза when, while, as if, as though, etc. Способы перевода: деепричастия на -я (открывая, указывая) придаточное предложение (Когда лорд Брэйн открывал конференцию, он …) Перевод PerfectParticiple обычно начинается с союза после того, как … |
С союзами if, when, unless, though, as, etc. When analysed the data show that streptozotocin in bactericidal for E-coli. If given in the early course steroids will prevent pulmonary leukosequestration. Способ перевода: придаточное предложение с соответствующим союзом Если стероиды даются на раннем этапе, они …) |
Независимый (самостоятельный) причастный оборот (действие причастия связано не с подлежащим предложения, а имеет свое собственное «подлежащее»*. * Строго говоря, такое слово не является подлежащим, т.к. причастие не может быть сказуемым в английском предложении. Так как оборот выполняет функцию обстоятельства, то он может находиться перед подлежащим предложения (препозиция) или в конце предложения (постпозиция). Схема независимого причастного оборота |
|
1) препозиция: Her condition deteriorating gradually, the doses of oxymethalone and corticosteroids were increased. |
All things considered, hey could make a correct diagnosis. |
Способ перевода: придаточное предложение с союзами когда, так как, после того как (обычно с PerfectParticiple). |
|
2) постпозиция: Three patients had very high CT levels at follow-up, vue having developed hepatic metastases. |
The patient sat silent, her eyes still fixed on her hands. |
Способ перевода: предложением с союзами причем, а, и, но. |
|
Примечание: перед независимым причастным оборотом может стоять предлог with, что, однако, не влияет на способ перевода: With the temperature falling rapidly, the patient … - Так как температура быстро падала, пациент … |
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.