История создания и издания цикла “Повести Белкина” А.С.Пушкина, страница 9

Документы к цензурной истории «Повестей Белкина» немногочисленны,  многие просто не сохранились. Их след обнаруживается лишь в Ведомости рассмотренных Санкт- Петербургским цензурным комитетом рукописных и печатных книг в течение сентября 1831 г., где под № 930 указана рукопись «Повести Ивана Белкина», поступившая от издателя Плетнева и одобренная цензурным комитетом 1 сентября 1831 г. Из чего следует, что разрешение было получено не на «Повести Белкина», какими они вышли из печати, а на пять самостоятельных повестей, объединенных общим заглавием, к тому же отличным от того, под которым книга была издана. При такой цензурной истории имя Пушкина не могло появиться на обложке книги и потому было обозначено инициалами – А. П. Во втором издании, когда необходимость в цензурном маневре отпала – имя автора уже ни для кого не было секретом, а при переиздании произведения Пушкина и так проходили цензуру – инициалы были раскрыты.

Итак, первое издание книги было сдано на комиссию Смирдину. Интересно то, что Плетнев меняет типографию: вместо обычной для него типографии Департамента народного просвещения книга напечатана в типографии Плюшара, которая в 30-е гг. считалась лучшей в Петербурге. Очевидно, ввиду отъезда Плетнева из Петербурга на время холеры как-то был нарушен ритм отношений Плетнева с прежней типографией. Впрочем, это могло быть и потому, что типография Департамента народного просвещения уже печатала почти в это же самое время последнюю главу «Онегина» и готовилась печатать третью часть собрания стихотворений Пушкина. Книга под названием «Повести покойного Ивана Петровича Белкина, изданные А. П.» вышла между 24 и 27 октября 1831 года.

Все требования Пушкина к внешнему виду издания были соблюдены.  Как он того хотел, на страницах было помещено не более 18-ти строк, названия повестей расположены на отдельных страницах. Страницы «От издателя» пронумерованы римскими цифрами, остальные – арабскими, всего страниц 234. Оглавление помещено в конце. На отдельной странице напечатаны «Погрешности»:

Стр. 30. после: дошла пешком домой

(«Выстрел»)

Стр. 56. миленькой уланъ

Стр. 68. если бы…» – «Молчите,

Тут же: Вы терзаете меня».  – «Да, я знаю

(«Метель»)

Стр. 107. свежаго и добраго

Стр. 109. Симеонъ

(«Станционный смотритель»)

Стр. 144. в селе Апосовъ

Стр. 145. Гавриловна,

(«Барышня-крестьянка»)

Пропущено: я поехал вперед маленькiй уланъ если бы… молчите

Вы терзаете меня. Да я знаю

Свежаго и бодраго

Самсонъ в селе Прилучинъ

Григорьевна.

Интересно, что во втором издании все они были исправлены, кроме одного – «Симеонъ» так и остался не исправленным на «Самсонъ».

Типография Плюшара оказалась никак не хуже, а, пожалуй, что и лучше типографии Департамента народного просвещения. Книжка была набрана и отпечатана так же просто и вместе с тем изящно, как и все книги поэта.

Второй раз «Повести Белкина» были изданы в 1834 г., печатались в типографии Х. Гинце по цензурному разрешению цензора В. Н. Семенова от 19 июля 1834 г. Они увидели свет не позднее 26 августа в составе издания «Повести, изданные Александром Пушкиным», в которое помимо этого цикла пошли две главы из «Исторического романа» («Арап Петра Великого»): «Ассамблея при Петре I» и «Обед у русского боярина», а также повесть «Пиковая дама».  В «Повестях Белкина» появилась отсутствующая в первом издании фраза: «Конец повестям И. П. Белкина». Название осталось прежним – «Повести покойного Ивана Петровича Белкина» (в оглавлении «Повести Ивана Петровича Белкина») Отныне цикл приобрел свой окончательный состав и вид, став целостным произведением А. С. Пушкина.