Специфіка політкоректності в англійській мові. Поняття політкоректності. Причини поширення політкоректності в мові, страница 4

Проте є дослідники, які вважають, що причини поширення полікорекності зовсім інші. Політкоректність – якась нова мова, мова езопів нашого часу, які схильні перейменовувати усі речі та явища. А для чого? Для того, щоб не уславитися негідником, який ображає або ущемлює чиїсь права [18, с.31]. Політкоректність полегшує та прискорює розпад нашої цивілізації [7, с.75]. Зараз говорять про зниження загальної культури в Америці [15, с.80]. Біл Лінд називає її «страшною хворобою нашого сторіччя». З його точки зору, політична коректність не смішна, вона «вбивчо серйозна» [12, с.79].Так звані етичні ініціативи поступають з різних країн світу – то у США у школах замість «мами» і «тата» рекомендують вживати слова «батьки» або «подружжя», щоб не образити гомосексуальні пари, то в Іспанії замість традиційного бичачого бігу феміністки пропонують влаштувати коров’ячий [14, с.48] . За останні п’ять років суди у США винесли кілька сот звинувачуваних вироків із справ, які пов’язані з порушеннями політкоректних законів штатів (за відсутністю навіть визначення терміну «Політкоректність» у федеральному кримінальному кодексі США), причому 78% вироків були пов’язані з «сексизмом». У рамках англіканської церкви заборонені канонічні (неполіткоректні) переклади Біблії. Сьогодні у списку причин, за які відраховують студентів із провідних американських та британських вузів без права повторного вступу, перший рядок займає порушення норм політкоректності. Неполіткоретних викладачів негайно звільняють, будь вони хоч професорами права в Притонському університеті. Після такого відчислення чи звільнення людина фактично втрачає можливість публічно висловлювати свої думки і вимушена або «корегувати» їх на політкоректні, або ставати ізгоєм у своїй сфері [18, с40]. Якби не зусилля американських, а за ними – німецьких феміністок, у західному ліберальному світі не розповсюдилося б, як сніжний ком, масове відкриття гей-, лейбійних і подібних клубів, не з’явилася б лояльність до одних з найбільш мерзенних злочинців – педофілам, не практикувалося б у масовому масштабі «корекція» статі та сексуальної орієнтації. У Швеції або Данії при однаковому балі на вступних екзаменах до вузу візьмуть людину, яка відмітила у анкеті, що вона «сексуально нетрадиційно орієнтована». Найбільш соціально захищеною фігурою у США є чорна лесбіянка, яка не працює, яка у минулому була чоловіком [18, с41].

1.3 Прояви політкоректності

Як вже зазначалося вище, феномен політкоректності набув широкого розповсюдження. Він позначається коригуванням мовного коду, його прояви можна спостерігати у різних колах суспільних прошарків. Тому розглянемо основні приклади коригування мовного коду як прояви політкоректності. Важливо зазначити, що політкоректні одиниці є евфемізмами, які використовуються замість некорекних одиниць (етнонімів тощо), що маркують дискурси расизму, сексизму, лукизму та інші [6, с.54]. Евфемізми слугують мовленнєвим інструментом у такому прояві соціальних взаємовідносин як політична корекність [1, с.15]. Під евфемізмами розуміють емоційно нейтральні слова та словосполучення, що використовуються замість синонімічних їм слів, які здаються мовцю непристойними, грубими або нетактовними [2, с.199]. Потреба у евфемізмах виникає тоді, коли певні слова, які ми чуємо або говоримо викликають негативні емоції через їхні конотації. Ці конотації – це головним чином особисте, психологічне сприйняття, яке формується через словесну асоціацію та певний досвід [24, p.12]. Наприклад, люди «не вмирають», вони «зустрічають свого Творця», їх «не хоронять», а «кладуть відпочивати», могила – це «останній дім» або «Божий акр» [21, p.51]. Вбивство – це «незаконне позбавлення життя», війна – це «інцидент», а вторгнення перетворюється у «визвольну місію» [25, p.228]. Таких і подібних прикладів евфемізації англійської мови, викликаних політичною коректністю ще безліч. Більшість політично коректних евфемізмів пом’якшують різні види дискримінації [5]. Серед політкоректних термінів можна виділити такі групи лексичних одиниць:

а) одиниці на позначення расової й національної належності, наприклад AfricanAmerican"афро-американці" – на позначення американських негрів, indigenouspeoples"первісненаселення" – на позначення американських індіанців, Inuit– на позначення ескімосів;