Escuche el texto de la película prestando atención en las palabras y expresiones nuevas de la lección, страница 13

Pero, ¿qué importa la vida con esta separación?

Somos dos notas de llanto en una canción.

Si desean Ustedes conocer de cerca la vida culta, artística, ambulante de Madrid, váyanse, por favor, al Rastro.

Si no existiera el Rastro, Madrid perdería uno de sus mayores encantos. Al Rastro, mercado ambulante y callejero, tienen Ustedes que ir un domingo por la mañana. Allí se ofrece lo más nuevo y lo más viejo, lo más barato y lo más caro, se cometen los timos más espectaculares y se realizan los más brillantes negocios. El Rastro es la compra y la venta. Pero la adquisición hay que regatearla, discutirla. La lengua también tiene su color y en el regateo aporta su plenitud. El Rastro no es sólo pintoresco, también es humano. En el Rastro lo que importa, es el ambiente. Los hombres se mezclan, la multitud tiene entidad individualizada. El Rastro es el Madrid, Madrid selecto y pícaro, intelectual y trapichero, rico y miserable.

Y también es Madrid una ciudad eminentemente deportiva. En el circuito del Jarama se celebran pruebas automobilísticas de todas las categorías.

El hipódromo madrileño ofrece, por su  parte, una mezcla de deporte, espectáculo y ambiente social.

Pero la afición al fútbol de los madrileños es grande y entusiasta. Madrid cuenta con dos grandes equipos: el Atlético y el Real.

Fíjense, por favor, ¡qué cantidad de personas! Y si el público, emotivo y emocionado, llena el estadio, el partido debe de ser interesante.

Los toros sigue siendo un espectáculo fuerte y uno de los más favoritos de los madrileños. Los toros no es sólo un espectáculo. Es, además, un arte, una ciencia y un lenguaje.

Y con eso damos por terminada nuestra galopante excursión por el centro de Madrid.

¿Qué les pareció?

Si les ha gustado, estamos muy contentos.

LECCION 3El Perú

EJERCIСIOS:

1. Escuche el texto de la película prestando atención en las palabras y expresiones nuevas de la lección.

           Vocabulario:

contalde -  с тем, чтобы; только чтобы; лишь бы

árido (adj) – сухой, засушливый

turbulento (adj) – 1. мутный,

2. бурный, шумный

manso (adj) – зд. спокойный (о реке)

voraz (adj) –  зд. прожорливый, ненасытный

carnívoro (adj) – 1. питающийся падалью, паразитирующий на                               

трупах (о животных)

2. хищный, плотоядный ( о животных)

3. насекомоядный ( о растении)

fiero (adj) – зд. свирепый, ужасный

afluente (m) –  приток (реки)

fascinar(vt) –1. сглазить

2. очаровать, обворожить, соблазнить

riachuelo, riacho (m) – речка; ручей

ladera (f) –  склон, откос, косогор

planicie (f) – 1. равнина

2. плоскость

cuenca (f) – зд. бассейн (реки и т.п.)

utensillo (m) – 1. домашняя утварь, посуда

2. инструмент, орудие производства

calado (m) – зд. осадка судна

surcar– бороздить, пересекать (океан, небо)

balsa (f) – зд. плот

explorador (m) – 1. исследователь, путешественник

2. (воен.) разведчик

3. бойскаут

prenda (f) –  зд. предмет одежды

atavío (m) –  1. укрошение, отделка, наряд

2. (тж pl) одежда, платье

esconder (vt) – 1. прятать, скрывать

2. заключать в себе, таить

junco (m) – зд. тростник

diestro (adj) – зд. ловкий, искуссный, умелый

apartado (adj) –  зд. дальний, удаленный, расположенный в стороне, уединенный

tumi (m) – кривой нож

andén (m) – зд. (Юж. Ам.) терраса, гряда (на склоне)

bancal (m) –  1. участок, квадрат (поливных земель)

2. терраса (участок возделываемой земли)

bautizar – 1. крестить(ся)

2. давать  название, называть

3. давать имя, прозвище, окрестить

altisonante – высокопарный, , напыщенный (о языке, стиле)

aglutinar (vt) – 1. склеивать(ся), заживлять(ся)

2. затягивать(ся) (о ране)

3. объединять, сплачивать

mate (m) – 1. горшок, сосуд (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)

2. содержимое горшка (сосуда)

3. мате, парагвайский чай

4. сосуд для питья мате

primorosamente (adv) – превосходно, отлично, с совершенством, искусно, умело