世界贸易50年来所取得的成绩,归根到底应该归功于世界贸易组织的广 泛活动。
19. 归功 — guīgōng — считать заслугой
归功于协定的基本原贝— отнести к заслуге основные принципы соглашения
中国的一切成就应该归功于党的领导。
20. 准贝 — zhŭnzé — критерий; норма
作为估价的准贝 — считать критерием оценки
和平共处五项原则应该成为国与国之间的关系准则。
21. 秩序 —zhìxù — порядок
破坏秩序 — нарушить порядок
在进行足球比赛时,有警察维持秩序。
22. 法规 — făguī — законоположения
现行法规 — действующее законоположение
谁都没有权利破坏现行法规。
23. 歧视 — qíshì — дискриминация
种族歧视 — расовая дискриминация
应该消除民族间的歧视。
24. 乌拉圭 — wūlāguī — Уругвай
25. 回合 — huíhé — раунд; тур
竞赛的第一个回合 — тур состязаний
根据关贸总协定乌拉圭回合的最终协议,世界贸易组织应该管理和监督多边贸易。
26. 取代 — qŭdài — заменить; занять место
自1995年起世界贸易组织取代了关贸总协定这个组织。
27. 缔约 — dìyuē — заключить договор
缔约双方 — договаривающиеся стороны
关贸总协定没有正式成员,只有缔约方。
词语例解
1. 化 — huà — может употребляться в глагольном значении «превратить»: 化悲痛为力量 — ‘Превратить скорбь в силу’. Часто выступает как глагольный суффикс, указывающий на становление или обретение признака, соответствует русскому окончанию -изация:现代化 — ‘модернизация’; 私有化 — ‘приватизация’, также может переводиться как «стать»;«превратиться в»; 国际化 — ‘стать международной’; 秩序化 — ‘превратиться в упорядоченную’; 法规化 — ‘превратиться в узаконенную’.
2. В публицистических текстах нередко встречаются сложносокращенные слова, перевод которых на русский язык представляет определенные трудности, например: 内政(国内政策); 建交 (建立外交关系). Часто сокращение продиктовано стремлением к лаконичности высказывания. Такие примеры встречаются в тексте данного урока:
联合国经社理事会(联合国经济社会理事会);
第二次筹委会(第二次筹备委员会会议);
关贸总协定(关税及贸易总协定);
世贸组织(世界贸易组织).
练习
词语部分
一.记住下列词组并用这些词组造句:
世界经济一片混乱 筹备委员会
国际货币基金 联合国宪章
经社理事会 协商一致
归根到底 知识产权
二.写出下列各词的反义词并用这些词造句:
无限 体力 购买 先进 出口 收入 买主 贵 失业 崇高 直接 鼓励
三.完成下列句子:
世界贸易组织的前身是……
筹备委员会同意把正在起草中的世界贸易组织宪章草案 中涉及…… 这份文件于……
国际贸易的基本准则:第一,国际贸易应该…… 第二,国际贸易应该是平等的,而…… 第三,国际贸易应该以…… 世界贸易组织和关贸总协定的主要区别在于…… 它拥有正式成员,而关贸总协定…… 关贸总协定只涉及物品贸易,而世贸组织……
课文部分
一.根据课文内容回答下列问雇:
世界贸易组织是在哪一年创建的?
它的前身是什么组织?
这两个组织的主要区别在哪里?
1944年,为了推动全球经济的复苏和发展,成立几个 全球性的经济组织?
“关税及贸易协定”这个组织处理什么问题?
国际贸易的基本准则是什么?
它的指导原则是什么?
1995年什么组织取代了关贸总协定?
如今哪个组织管理劳务和知识产权?
二.思考题:
1. 请讲一讲世界贸易组织是在什么条件下建立和发展的?
2. 世界贸易50年来所取得的成绩说明什么?
3. 世界贸易组织和关贸总协定相比,性质和作用有哪些 变化?
写作部分
把下列句子译成中文:
Всемирная торговая организация была основана в 1995 г. в Женеве. Ее созданию предшествовало Генеральное соглашение о тарифах и торговле. Из-за Второй мировой войны, принесшей народам огромные разрушения, в мировой экономике до 1950-х годов царил хаос. С этой целью для восстановления экономики была созвана Бреттон-Вудская конференция. На этой конференции для поддержки глобальной экономики были организованы Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк и Международная торговая организация. Эти организации должны содействовать возрождению и развитию мировой экономики. Основным критерием деятельности этих организаций являются:
1. порядок и законность в международной торговле;
2. равноправие и отсутствие дискриминации;
3. руководящий принцип一выработка единых взглядов путем консультаций.
Всемирная торговая организация (ВТО)一 постоянная организация. "У нее есть официальные члены. ВТО также занимается вопросами интеллектуальной собственности и труда.
补充教材
阅读下面的短文、然后复述其内容:
世界贸易组织 - 中国入世
中国加入世贸组织
1995年7月11日,世贸组织总理事会会议决定接纳中国为该组织的观察员。中国自1986年申请重返关贸总协定以来,为复关和加入世界贸易组织已进行了长达15年的努力。2001年12月11日,中国正式加入世界贸易组织,成为其第143个成员。
中国加入世界贸易组织的作用和影响:
利:①它有利于中国参与国际经济合作和国际分工,促进经济发展;
②有利于扩大出口和利用外资,并在平等条件下参与国际竞争;
③有利于促进技术进步、产业升级和经济结构调整,进一步完善社会主义市场经济体制;
④有利于改革开放、社会主义市场经济的发展和人民生活水平的提高;
⑤有利于促进世界经济的增长;
⑥也有利于直接参与21世纪国际贸易规则的决策过程,摆脱别人制定规则而中国被动接受的不利状况,从而维护合法权益。
弊:加入世贸组织对我国的弱势产业也是一个严峻的挑战。随着市场的进一步扩大,关税的大幅度减让,外国产品、服务和投资有可能更多地进入中国市场,国内一些产品、企业和产业免不了面临更加激烈的竞争。
总结:可见,中国加入世贸组织有利有弊,但总体上是利大于弊。
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.